16 research outputs found

    “All were separated. No one knows, where the others are.”: A Yenish “Nobody’s child” under tutelage of Seraphisches Liebeswerk Solothurn

    Get PDF
    Analyzing the documents produced by the catholic organisation Seraphisches Liebeswerk Solothurn (SLS) about a female yenish ward from the region of Solothurn placed in different non-yenish families and institutions in different Swiss regions, the article shows the views and ideologies oft the educational personal of the SLS in the years between 1930 and 1950. An important aim of this education with the help of institutions like resident schools, children work in farming families, workhouses and jails was to isolate the ward and to separate it from the family of origin. Results of this educational approach were identity problems, rebellion, threats with suicide, episodes of running away and loosing religion. An important part of this kind of education was a strongly religious element; essential, too, was the cooperation and broad consent with public institutions and with other private institutions involved in the persecution of the Yenish in Switzerland like the foundation Pro Juventute.Analyzing the documents produced by the catholic organisation Seraphisches Liebeswerk Solothurn (SLS) about a female yenish ward from the region of Solothurn placed in different non-yenish families and institutions in different Swiss regions, the article shows the views and ideologies oft the educational personal of the SLS in the years between 1930 and 1950. An important aim of this education with the help of institutions like resident schools, children work in farming families, workhouses and jails was to isolate the ward and to separate it from the family of origin. Results of this educational approach were identity problems, rebellion, threats with suicide, episodes of running away and loosing religion. An important part of this kind of education was a strongly religious element; essential, too, was the cooperation and broad consent with public institutions and with other private institutions involved in the persecution of the Yenish in Switzerland like the foundation Pro Juventute

    Gesichter der administrativen Versorgung. Porträts von Betroffenen = Visages de l'internement administratif. Portraits de personnes concernées = Volti dell’internamento amministrativo. ritratti di persone internate

    No full text
    Wer sind die Menschen, die eine administrative Versorgung erlebten? Was steht hinter diesem Begriff und was bedeutet er im Leben der Betroffenen? Diesen Fragen geht der Porträtband der UEK nach, indem er die Menschen ins Zentrum stellt, die Opfer administrativer Versorgung wurden. Er nähert sich ihnen auf zwei Arten: einmal, indem der Fotograf Jos Schmid sie in formal strengen Schwarz-Weiss-Porträts fotografiert, einmal, indem zwölf Autorinnen und Autoren sie aufgrund mündlicher oder schriftlicher Quellen in kurzen biografischen Texten beschreiben. Foto und Text zeichnen so mit unterschiedlichen Mitteln unterschiedliche Bilder von unterschiedlicher Wirkmacht - und ermöglichen dadurch ein vielschichtiges Bild der Betroffenen, aber auch einen Einblick in die Prozesse, die darüber bestimmen, was für Bilder wir uns von Menschen machen. Mit Beiträgen von / Avec des contributions de / Contributi di Beat Gnädinger, Ruth Ammann, Danielle Berthet, Claudio Conidi, Mirjam Häsler Kristmann, Kevin Heiniger, Thomas Huonker, Laurence Kohli, Daniel Lis, Marco Nardone, Lorraine Odier, Laura Schneider, Alfred Schwendene

    «... je vous fais une lettre» Retrouver dans les archives la parole et le vécu des personnes internées = Die Stimme der internierten Personen in den Archiven

    No full text
    Les personnes internées par décision administrative nous ont laissé des témoignages personnels: procès-verbaux d'audition, récits de vie, lettres retrouvées dans les dossiers et qui ne sont jamais parvenues à leurs destinataires. L'examen de ces documents révèle les effets destructeurs de l'internement: problèmes de santé, perte des capacités de travail, dissolution des liens familiaux et sociaux et stigmatisation accrue. Des effets contraires aux objectifs qui légitimaient l'internement administratif: protéger la société, mais aussi rééduquer et réinsérer ces personnes. Administrativ versorgte Menschen haben Selbstzeugnisse hinterlassen: Einvernahmeprotokolle, Lebensberichte, Briefe, die in den Akten abgelegt sind und ihre Adressaten nie erreicht haben. Die Untersuchung dieser Dokumente zeigt die destruktiven Wirkungen der Internierung auf: gesundheitliche Probleme, Verlust beruflicher Qualifikationen, Auflösung der familiären Bande und sozialer Beziehungen überhaupt, starke Stigmatisierung. Diese Wirkungen stehen im Gegensatz zur Legitimierung der Internierung, der Hinführung zur wirtschaftlichen Selbständigkeit und zur gesellschaftlichen Wiedereingliederung. Molte persone internate amministrativamente hanno lasciato scritture personali: verbali d'interrogatorio, biografie, lettere archiviate senza aver mai raggiunto i destinatari. Lo studio di questi documenti mostra gli effetti distruttivi dell'internamento: problemi di salute, declassamento professionale, disfacimento dei legami familiari e delle relazioni sociali, forte stigmatizzazione. Effetti che contrastano con gli argomenti usati per legittimare l'internamento: il raggiungimento dell'indipendenza economica e il reinserimento nella società

    «... so wird man ins Loch geworfen». Quellen zur Geschichte der administrativen Versorgung = Histoire de l'internement administratif: sources = Storia dell'internamento amministrativo: fonti

    No full text
    Die administrative Versorgung war von einer Zuchthausstrafe oft nur dadurch zu unterscheiden, dass sie von Behörden ohne ordentliches Gerichtsverfahren verfügt und nach Ermessen verlängert werden konnte. In Briefen an Behörden und Verwandte protestierten die administrativ Entrechteten gegen ihre Behandlung, Presseberichte und Lebenserinnerungen schildern die Entbehrungen und Schikanen, die sie erlitten. Ihrer Stimme gibt der Quellenband der UEK besonderes Gewicht. Die Quellen sind mit Kommentaren zum sozialen Umfeld und zur Zeitgeschichte versehen. L'internement administratif se différenciait souvent d'une peine de prison uniquement en ce qu'il pouvait être imposé sans procédure judiciaire ordinaire par les autorités et prolongé à leur discrétion. Dans des lettres adressées à l'administration et à leurs familles, les personnes privées de leurs droits sur simple décision administrative ont protesté contre leur traitement, tandis que la presse et leurs souvenirs personnels font état des privations et du harcèlement dont elles ont été victimes. Leur voix donne un poids particulier à ce tome, qui présente certaines sources sur lesquelles la CIE s'est appuyée en les enrichissant de commentaires sur le contexte social et historique de l'époque. L'internamento amministrativo spesso si distingueva dalla reclusione in carcere solo perché poteva essere disposto dalle autorità senza un regolare procedimento giudiziario, e poteva essere prolungato a loro discrezione. Le persone così private dei propri diritti protestavano contro il trattamento loro riservato indirizzando lettere ad autorità e parenti; notizie di stampa e memorie descrivono le privazioni e le angherie che dovettero sopportare. Il volume sulle fonti della CPI Internamenti amministrativi dà particolare importanza alla loro voce. Le fonti sono corredate di commenti sull'ambiente sociale e sulla storia contemporanea
    corecore