36 research outputs found
Evliya Çelebi ve Seyahatname Yeniden Dünya Literatüründe Evliya Çelebi, Das Reisebuch: Die Welt zwischen Wien und Mekka, Ausgewählt, aus dem osmanischen Türkisch übersetzt und erläutert von Klaus Kreiser München: C.H.Beck Verlag, 9783406797491, 2023, 512 s
Profesör Klaus Kreiser (emekli-Berlin), Viyana oryantalistiğinde J. Hammer-Purgstall’le başlayan Evliya Çelebi ve Seyahatname çalışmalarının bugün
Avrupa’da R. Kreutel’den sonra en önde gelen temsilcisidir. Kendisinin Edirne
im 17. Jahrhundert nach Evliya Çelebi Ein Beitrag zur Kenntnis der osmanischen
Stadt (1975) incelemesi, Robert Dankoff’la birlikte yayınladıkları Materialien zu
Çelebi – II. A Guide to the Seyāḥat-nāme of Evliya Çelebi Bibliographie raisonnée (1992) ve yine Dankoff’la birlikte Brill yayınevinde kurdukları Evliya Çelebi’s Book of Travels –Land and People of the Ottoman Empire in the Seventeenth
Century yayın dizisi, Bamberg Otto-Friedrich Üniversitesi Türkoloji kürsüsünde
Seyahatname üzerine yönettiği tezler Evliya Çelebi Seyahatnamesi’nin Avrupa
oryantalistiğindeki önemini, yerini ve güncelliğini sürdürmüş, yeni katkı ve açılımlar getirmiştir. Kreiser, Evliya Çelebi’nin doğumunun 400. dönüm yılı olan
2011 yılında ve sonrasında yapılan bilimsel etkinlikleri ve yayınları yakından
izlemiştir
Sunuş
Kün: Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi’nin üçüncü sayısı ile karşınızdayız. Hacim
bakımından daha dar olmakla birlikte nitelik açısından önceki sayılarımızdan farkı olmadığını
düşündüğümüz bu sayımızı hazırlarken bizler daha çok deneyim kazandık. İşin mutfağındaki
süreçleri hakkıyla ve dakikçe yönetebilmek için titizlendik. Sizlere söz verdiğimiz zamanda
dergimizi yayımlamaya öncelik tanıdık. Bunu başarabilmekten dolayı kıvanç duyuyoruz
Sunuş
Kün: Edebiyat ve Kültür Araştırmaları’nın ikinci sayısını yayımlamaktan onur duyuyoruz. İlk
sayımızda dergimizin amaç ve ilkeleri ile yayın ve danışma kurulu üyelerimizi sizlere duyurmuştuk.
Aynı ilkeler çerçevesinde bu sayımızı yayımlarken önceki sayının deneyim ve uygulama yöntemlerinin
ortaya koyduğu gerçekler karşısında bazı yenilikler yapmayı uygun gördük. İkinci sayımızdan
itibaren sayfalarımızı İngilizce yazılara da açmaya karar verdik. Artık çift dilli yayın yapan
bir dergiyiz. Bu konu ile ilgili dergimizin web sitesini düzenleme çalışmalarımız sürüyor. Ayrıca,
editörler kurulumuzda bazı değişikliklere gittik ve danışma kurulumuza yeni üyeler ekledik.
Bunlarla ilgili bilgilere sayımızın künyesinde ve web sitemizde ulaşabilirsiniz
Almanya'da Türk dili, tarihi ve kültürü için önemli bir mekân Bamberg Üniversitesi Türkoloji Kürsüsü
Donated by Klaus Kreise
Lâmi'i'nin Gūy u Çevgân'ından iki münazara
Donated by Klaus Kreise
Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi
Donated by Klaus Kreise