227 research outputs found
Recommended from our members
L1 transfer in the acquisition of manner and path in Spanish by native speakers of English
In this article the authors argue that L1 transfer from English is not only important in the early stages of L2 acquisition of Spanish, but remains influential in later stages if there is not enough positive evidence for the learners to progress in their development (Lefebvre, White, & Jourdan, 2006). The findings are based on analyses of path and manner of movement in stories told by British students of Spanish (N = 68) of three different proficiency levels. Verbs that conflate motion and path, on the one hand, are mastered early, possibly because the existence of Latinate path verbs, such as enter and ascend in English, facilitate their early acquisition by British learners of Spanish. Contrary to the findings of Cadierno (2004) and Cadierno and Ruiz (2006), the encoding of manner, in particular in boundary crossing contexts, seems to pose enormous difficulties, even among students who had been abroad on a placement in a Spanish-speaking country prior to the data collection. An analysis of the frequency of manner verbs in Spanish corpora shows that one of the key reasons why students struggle with manner is that manner verbs are so infrequent in Spanish. The authors claim that scarce positive evidence in the language exposed to and little or no negative evidence are responsible for the long-lasting effect of transfer on the expression of manner
Metaphoric coherence: Distinguishing verbal metaphor from `anomaly\u27
Theories and computational models of metaphor comprehension generally circumvent the question of metaphor versus âanomalyâ in favor of a treatment of metaphor versus literal language. Making the distinction between metaphoric and âanomalousâ expressions is subject to wide variation in judgment, yet humans agree that some potentially metaphoric expressions are much more comprehensible than others. In the context of a program which interprets simple isolated sentences that are potential instances of crossâmodal and other verbal metaphor, I consider some possible coherence criteria which must be satisfied for an expression to be âconceivableâ metaphorically. Metaphoric constraints on object nominals are represented as abstracted or extended along with the invariant structural components of the verb meaning in a metaphor. This approach distinguishes what is preserved in metaphoric extension from that which is âviolatedâ, thus referring to both âsimilarityâ and âdissimilarityâ views of metaphor. The role and potential limits of represented abstracted properties and constraints is discussed as they relate to the recognition of incoherent semantic combinations and the rejection or adjustment of metaphoric interpretations
Drawing Boundaries
In âOn Drawing Lines on a Mapâ (1995), I suggested that the different ways we have of drawing lines on maps open up a new perspective on ontology, resting on a distinction between two sorts of boundaries: fiat and bona fide. âFiatâ means, roughly: human-demarcation-induced. âBona fideâ means, again roughly: a boundary constituted by some real physical discontinuity. I presented a general typology of boundaries based on this opposition and showed how it generates a corresponding typology of the different sorts of objects which boundaries determine or demarcate. In this paper, I describe how the theory of fiat boundaries has evolved since 1995, how it has been applied in areas such as property law and political geography, and how it is being used in contemporary work in formal and applied ontology, especially within the framework of Basic Formal Ontology
Acquisition of motion events in L2 Spanish by German, French and Italian speakers
This article explores the second language acquisition of motion events, with particular regard to cross-linguistic influence between first and second languages. Oral narratives in Spanish as a second language by native speakers of French, German and Italian are compared, together with narratives by native Spanish speakers. Previous analysis on the expression of motion events in these languages showed that Romance languages do not always follow the same pattern; for example, Italian tends to express the component of Path more frequently than French and Spanish. The results of the present study highlight evidence of intra-typological differences, even between languages that are genetically very close. These differences seem to lead speakers to produce cases of conceptual transfer into their second language, Spanish, even when their first language is another Romance language
Eliminating Ditransitives
Abstract. We discuss how higher arity verbs such as give or promise can be treated in an algebraic framework that admits only unary and binary relations and does not rely on event variables
Recommended from our members
The role of statistical learning in the acquisition of motion event construal in a second language
Learning to talk about motion in a second language is very difficult because it involves restructuring deeply entrenched patterns from the first language (Slobin 1996). In this paper we argue that statistical learning (Saffran et al. 1997) can explain why L2 learners are only partially successful in restructuring their second language grammars. We explore to what extent L2 learners make use of two mechanisms of statistical learning, entrenchment and pre-emption (Boyd and Goldberg 2011) to acquire target-like expressions of motion and retreat from overgeneralisation in this domain. Paying attention to the frequency of existing patterns in the input can help learners to adjust the frequency with which they use path and manner verbs in French but is insufficient to acquire the boundary crossing constraint (Slobin and Hoiting 1994) and learn what not to say. We also look at the role of language proficiency and exposure to French in explaining the findings
Impressions of force in visual perception of collision events: A test of the causal asymmetry hypothesis
When two objects interact they exert equal and opposite forces on each other. According to the causal asymmetry hypothesis, however, when one object has been identified as causal and the other as that in which the effect occurs, the causal object is perceived as exerting greater force on the effect object than the latter is perceived as exerting on the former. An example of this is a stimulus in which one object moves toward another stationary one, and when contact occurs the former stops and the latter moves away. In this situation the initially moving object is identified as causal, so the causal asymmetry hypothesis predicts that more force will be judged to be exerted by the moving object on the stationary one than by the stationary one on the moving one. Participantsâ judgments consistently supported this hypothesis for a variety of stimuli in which kinematic parameters were varied, even when the initially moving object reversed direction after contact
Being in front is goodâbut where is in front? Preferences for spatial referencing affect evaluation
Speakers of English frequently associate location in space with valence, as in moving up and down the âsocial ladder.â If such an association also holds for the sagittal axis, an object âin front ofâ another object would be evaluated more positively than the one âbehind.â Yet how people conceptualize relative locations depends on which frame of reference (FoR) they adoptâand hence on crossâlinguistically diverging preferences. What is conceptualized as âin frontâ in one variant of the relative FoR (e.g., translation) is âbehindâ under another variant (reflection), and vice versa. Do such diverging conceptualizations of an object's location also lead to diverging evaluations? In two studies employing an implicit association test, we demonstrate, first, that speakers of German, Chinese, and Japanese indeed evaluate the object âin front ofâ another object more positively than the one âbehind.â Second, and crucially, the reversal of which object is conceptualized as âin frontâ involves a corresponding reversal of valence, suggesting an impact of linguistically imparted FoR preferences on evaluative processes.publishedVersio
Describing Sensory Experience: The Genre of Wine Reviews
The purpose of the article is to shed light on how experiences of sensory perceptions in the domains of VISION, SMELL, TASTE and TOUCH are recast into text and discourse in the genre of wine reviews. Because of the alleged paucity of sensory vocabularies, in particular in the olfactory domain, it is of particular interest to investigate what resources language has to offer in order to describe those experiences. We show that the main resources are, on the one hand, words evoking properties that are applicable cross-modally and properties of objects that range over more than one domain, and on the other, vivid imagery that compares the characteristics of the wine with people, building, animals and the hustle and bustle of market places and other events. The second goal is to account for the construals of the meanings of the expressions used in the recontextualization into written discourse in the light of their apparent flexibility across the descriptions of the sensory experiences. In contrast to a large body of the literature on sensory meanings in language, we argue that the descriptors of properties such as sharp, soft, lemon and cherry used to describe a wineâs qualities across the sensory domains are not polysemous synesthetic metaphors, but monosemous synesthetic metonymizations, more precisely zone activations. With regard to the imagery used, the construals represented cover both similes, metaphorizations and metonymizations proper
- âŠ