98 research outputs found
Linguistique, linguistique appliquée et didactique des langues vivantes dans les années 1960-1975 en France : quelques réflexions
Cet article analyse le mouvement d’idées dans le domaine de la linguistique en France, dans la période 1960-1975, en ciblant deux phénomènes : le lent processus de disciplinarisation de la linguistique nouvelle dans les universités françaises, et le développement de la linguistique appliquée dans une série de champs d’intervention dans l’enseignement du FLE. L’objectif est de montrer les conditionnements (politiques linguistiques, structures universitaires existantes, traditions épistémologiques) qui agissent sur ces deux processus, qui mènent finalement à l’abandon de la discipline « linguistique appliquée » en faveur de la « didactique des langues vivantes ». Une attention spéciale est donnée au facteur « traditions épistémologiques » comme facteur essentiel du surgissement de cette nouvelle discipline.This article analyzes the movement of ideas in the field of linguistics in France, in the period 1960-1975, by targeting two phenomena: the (slow) process of disciplinarization of (new) linguistics in French universities and the development of applied linguistics in a series of fields of intervention (in the teaching of French as a foreign language). The objective is to show the conditionings (linguistic policies, existing university structures, epistemological traditions) which act on these two processes, which finally lead to the abandonment of the discipline “applied linguistics” (in favor of the “didactics of modern languages”). Special attention is given to the “epistemological traditions” factor as an essential factor in the emergence of this new discipline
Javier Villoria Prieto (éd.) Historia de las ideas lingüísticas. Gramáticas, diccionarios y lenguas. Frankfurt am Main et al. : Peter Lang, 2011, 281 p. ISBN 978-3-631-61295-8
Cet ouvrage approfondit une publication antérieure (A. Martínez González (éd.). Historiografía de las ideas lingüísticas. Gramáticos de la España meridional), de 2009, et poursuit le même but de contribuer à une meilleure connaissance de l’histoire des idées linguistiques en Espagne (XVIIIe et XIXe siècles). Le titre précise que l’étude porte maintenant sur les grammaires, les dictionnaires et les manuels d’enseignement de langues de cette période, comme l’indique l’éditeur dans le prologue :..
Javier Villoria Prieto (éd.) Historia de las ideas lingüísticas. Gramáticas, diccionarios y lenguas. Frankfurt am Main et al. : Peter Lang, 2011, 281 p. ISBN 978-3-631-61295-8
Cet ouvrage approfondit une publication antérieure (A. Martínez González (éd.). Historiografía de las ideas lingüísticas. Gramáticos de la España meridional), de 2009, et poursuit le même but de contribuer à une meilleure connaissance de l’histoire des idées linguistiques en Espagne (XVIIIe et XIXe siècles). Le titre précise que l’étude porte maintenant sur les grammaires, les dictionnaires et les manuels d’enseignement de langues de cette période, comme l’indique l’éditeur dans le prologue :..
Les Reglas Gramaticales para aprender la Lengua Española y Francesa de Antonio del Corro
Nous analysons dans cet article les Reglas d’A. del Corro, éditées en espagnol et en français à Londres en 1586, avec une optique linguistique et didactique, pour mettre en relief comment cet auteur met en œuvre dans cet ouvrage une volonté scientifique (la description détaillée de la langue espagnole et de la langue française, de façon contrastive), répond à un impératif pédagogique (cette description veut être adaptée aux studieux présumés ou potentiels de son ouvrage) et manifeste une vision plurilingue ‘naturelle’ du fait linguistique (reconnaissance de la diversité de langues aussi dignes les unes que les autres). Ces caractéristiques font des Reglas un ouvrage représentatif de l’évolution de la mentalité linguistique à la fin du XVIe siècle en Europe.We analyze in this article the Reglas d’ A. Del Corro, edited in London in 1586, with a linguistic and didactic optic, to accentuate how this author implements in this work a scientific will (the detailed description of the Spanish language and the French language, in a contrastive way). It gives answers to an educational imperative (this description wants to be adapted to potential interested people) and shows a ‘natural’ multilingual vision of the linguistic fact (recognition of the variety of tongues and the equal value of these languages). These characteristics make the Reglas a representative work of the evolution of the linguistic mentality at the end of the XVIth century in Europe
La composante culturelle dans la construction de la discipline français langue étrangère (XVIIIe)
Nous analysons dans cet article quelles étaient les idées force quant à la représentation du français qui sont présentes aux XVIIe et XVIIIe siècles, au début du processus de la disciplinarisation et de l’institutionnalisation du français langue étrangère (FLE) en tant que matière scolaire. La conception du FLE comme un savoir-faire utilitaire et comme un « art d’agrément » s’enrichit d’une composante culturelle et formative grâce auxquelles elle acquiert le statut de langue de culture et de formation intellectuelle, et donc, susceptible de devenir une matière scolaire prestigieuse. Ce statut devient la représentation dominante de la discipline auprès du corps professoral et dans l’ensemble des divers pays européens.We analyze in this article the main ideas as for the representation of French which are present along the 17th and 18th centuries, at the beginning of the process of the disciplinarisation and the institutionalization of the French as a foreign language (FLE) as school subject. The conception of FLE as a utilitarian know-how and as an enjoyment grows rich of a cultural and formative component, and so it acquires the status of language of culture and intellectual training, susceptible to become a prestigious school subject. This status becomes the dominant representation of the discipline to the teaching staff and in the whole of the diverse European countries
La méthode Berlitz : entre méthode naturelle et méthode directe
Cet article décrit la méthode Berlitz, à travers l’analyse des manuels pour l’enseignement du français (Premier livre) publiés entre 1882 (première édition) et 1915. L’analyse se structure en trois parties : l’établissement des publications constituant les matériels langagiers d’enseignement (pour la langue française), et donc, du corpus ; l’analyse des manuels, qui met en lumière l’évolution de la méthode ; la conclusion. L’une des conclusions de cette étude montre que la méthode Berlitz, issue à l’origine de la méthode naturelle telle qu’elle était pratiquée aux États-Unis (G. Heness, L. Sauveur), se rapproche par la suite de la « méthode directe » : ainsi, la démarche initiale, basée sur l’intuition directe (« leçons de choses », Anschauung), est complétée par la démarche d’« enseignement par l’association graduelle des idées (Enchaînement) », qui correspond au principe direct de la mediate perception (compréhension ou interprétation par le contexte, association).This article describes the Berlitz method, through the analysis of the textbooks for the teaching of French (First book) published between 1882 (first edition) and 1915. The analysis is structured in three parts: the establishment of the publications constituting the language teaching materials for the French language, and therefore, the corpus; textbook analysis, which highlights the evolution of the method; conclusion. One of the conclusions of this study shows that the Berlitz method, originally derived from the natural method as it was practiced in the United States (G. Heness, L. Sauveur), subsequently approximates the “Direct method”: thus, the initial approach, based on direct intuition (“object teaching”, Anschauung), is supplemented by the approach of “Teaching by the gradual association of ideas”, which corresponds to the direct principle of “mediate perception” (understanding or interpretation by the context, association)
- …