26 research outputs found

    Cerebral tuberculomas in aids patients - A forgotten diagnosis?

    Get PDF
    The human immunodeficiency virus (HIV) infection epidemics increased the prevalence, multi-drug resistance and disseminated forms of tuberculosis. The central nervous system (CNS) tuberculosis has high mortality and morbidity, and it is usually divided into diffuse (meningitis) and localized (tuberculoma and abscess) forms. We report three cases of cerebral tuberculomas in AIDS patients: one with definitive diagnosis, confirmed with histopathology, and two with probable diagnosis, based on clinical information, radiological images, Mycobaterium tuberculosis isolation out of the CNS and adequate response to antituberculous treatment. Further, we discuss diagnostic, therapeutic and prognostic issues of tuberculomas, with emphasis in the distinction from cerebral tuberculous abscesses. Despite of their infrequent presentation, tuberculomas should be considered in the differential diagnosis of cerebral expansive lesions in patients with AIDS.623B79379

    Microsatellite markers for the endangered orchids Cattleya labiata Lindl. and C-warneri T. Moore (Orchidaceae)

    No full text
    Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)In this study, we developed a new set of microsatellite markers for endangered Cattleya labiata and Cattleya warneri. Also the first microsatellite loci for Cattleya, these markers can be useful for studies in the conservation genetics of these species. Twenty-one new microsatellite primers pairs were characterized by cloning an enriched library, and two libraries were obtained by cloning inter-simple sequence repeats. Thirteen polymorphic primers were found, and the remaining eight were monomorphic for both species. Our results indicate that these new microsatellite markers have the potential to be used as a tool for studying the genetic diversity of C. labiata and C. warneri and for future studies focusing mating systems and the detection of hybrids.53791794Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)Fundacao de Amparo a Pesquisa do Estado da Bahia [FAPESB T.O. PNX0014/2009]Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)CNPq [481715/2010-0, 141325/2009-7]Fundacao de Amparo a Pesquisa do Estado da Bahia [FAPESB T.O. PNX0014/2009

    Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Questionário de Ansiedade Cardíaca Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Version of the Cardiac Anxiety Questionnaire

    No full text
    INTRODUÇÃO: É crescente a produção científica brasileira na adaptação de instrumentos internacionais para avaliar ansiedade. A tradução e adaptação transcultural de escalas é um primeiro passo na obtenção de instrumentos válidos que permitam a comparação de diferentes populações. O objetivo do presente estudo foi traduzir e avaliar a equivalência semântica do Cardiac Anxiety Questionnaire, realizando um estudo piloto na população brasileira de diferentes níveis de escolaridade. MÉTODO: O processo de adaptação transcultural envolveu duas traduções e retrotraduções realizadas por avaliadores independentes, avaliação das versões e elaboração de uma versão síntese. Também examinamos os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário, os quais foram usados no desenvolvimento da versão final. RESULTADOS: Para cada item do instrumento, apresentam-se os resultados das quatro etapas. Os participantes com maior grau de escolaridade não apresentaram dificuldades na compreensão do instrumento, tendo apenas apresentado sugestões controversas acerca do item 5. Entretanto, os participantes apenas com escolaridade em nível fundamental relataram dificuldades com os itens 2, 4, 6, 7, 10, 11 e 14. Algumas alterações semânticas foram realizadas com o intuito de facilitar a compreensão do instrumento. CONCLUSÃO: A utilização de duas versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram maior segurança ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira.<br>INTRODUCTION: There has been a growing interest in the cross-cultural application of psychological questionnaires to assess anxiety. The translation and cross-cultural adaptation of the original instrument is the first step in validating an instrument in a new population that will permit comparisons between different populations. The goals of this study were to translate the Cardiac Anxiety Questionnaire, assess its semantic equivalence, and perform a preliminary test with participants from the Brazilian population that were drawn from different educational backgrounds. METHOD: The cross-cultural adaptation process consisted of two translations and back translations performed by two independent evaluators; a critical evaluation of the two versions, and the development of a synthesized version. We also examined comments provided by participants on the preliminary version of the questionnaire and used them for the development of the final version. RESULTS: We report the results of the four stages for each item of the instrument. Participants with tertiary education had no difficulties comprehending the translated items of the questionnaire, only pointing item 5 as ambiguous. Participants from the lower educational level reported comprehension problems regarding items 2, 4, 6, 7, 10, 11 and 14. Some small changes were made in our first version to enhance comprehensibility. CONCLUSION: The use of two versions of translations, a critical examination of the two versions, and suggestions made by participants resulted in a final Brazilian version with a satisfactory degree of semantic accuracy and semantic equivalence with the original version

    The intracarotid amobarbital procedure (Wada test) with two protocols combined, Montreal and Seattle Procedimentos do amobarbital intracarotideo (teste de Wada) com dois protocolos combinados, Montreal e Seattle

    No full text
    The intracarotid amobarbital procedure was carried out in 8 male and 7 female candidates to temporal lobectomy, and a female candidate to frontal lesionectomy, aged 18-50 (mean 32.5) years. Language and memory were tested after injection in each hemisphere. Both were measured by the Montreal procedure. In 9 patients language and memory were evaluated with the Seattle procedure too. In 12 patients the left hemisphere was dominant for language; three had bilateral dominance. In I patient the Seattle procedure demonstrated the dominant hemisphere by relatively slowness of speech during the drug effect in the left hemisphere. Memory was defined to be in the left hemisphere in 12 patients, in the right in 2, bilateral in 1 and in another lateralization was not possible. In 1 patient memory dominance was determined by the Montreal protocol alone because of lack of cooperation. These early results indicate that the methods may be complementary for determination of language and memory dominance in epilepsy surgery candidates.<br>O testo do amobarbital intracarotídeo foi realizado em 8 homens e 7 mulheres candidatos a lobectomia temporal e em uma mulher candidata a lesionectomia frontal, com idades de 18-50 (média 32,5) anos. Linguagem e memória foram testadas após a injeção do amobarbial em cada hemisfério cerebral. Todos os pacientes foram avaliados pelo método de Montreal e 9 também pelo método de Seattle. Em 12 pacientes o hemisfério cerebral esquerdo foi dominante para linguagem e em 3 pacientes houve dominância bilateral. Em uma paciente a linguagem foi determinada apenas através do método de Seattle, com lentificação relativa da fal a, sob ação da droga no hemisfério cerebral esquerdo. Dominância da memória à esquerda foi observada em 12 pacientes, à direita em 2, bilateral em 1 e em outro não foi lateralizada. Dominância da memória foi definida apenas através do método de Montreal em um paciente, devido à pouca cooperação. Estes resultados preliminares indicam que os métodos podem ser complementares para a determinação da dominância da linguagem e memória em especial nos candidatos à lobectomia temporal

    Dimorphic cypsela germination and plant growth in Synedrella nodiflora (L.) Gaertn. (Asteraceae)

    No full text
    Synedrella nodiflora is a weed species that has dimorphic cypselas: winged peripheral and lanceolate shaped central. The aim of this work is to describe the reproductive capability by measuring dimorphic cypselas morphology, imbibition rates and germinative patterns under temperature, light quality and water availability gradients, and compare the plant growth between two light treatments. The central cypselas were lighter, longer and its pappi were more elongated than the peripheral ones, favoring its dispersion. Neither type had deep dormancy and both of them germinated with the same pattern under the optimum conditions. Both cypselas showed higher germinability in temperatures between 25 and 30 °C, under white light and high water availability, although there are some differences between the types, mainly at dark treatments. Plants grown in direct sunlight accumulated more biomass, allowing for higher plant development and inflorescence production, although shaded light plants capitulum had a higher central: peripheral ratio than the direct sunlight treatment. S. nodiflora cypselas germinate better in unfiltered light places, although the plants are adapted to shady conditions. The species showed high germination potential over a wide range of environmental conditions, as well as fast plant development. All of these features favor distribution in environmental sites
    corecore