165 research outputs found

    Tłumacz rusza w drogę – o nieprzetłumaczalności kultury

    Get PDF
    The purpose of the present article is to direct attention to a rather infrequent perspective on translating culturally-embedded concepts. It constitutes an attempt to grade the instances of cultural untranslatability in a source text from translator’s perspective by employing as examples a few culturally humorous utterances from the American TV series The Big Bang Theory. In the initial part of the substantial theoretical section the article launches into the discussion over the position of culture in translation theory, recalling the “cultural turn” of the 1980s and touching upon the relationship between language and culture, while also enumerating the prevalent techniques for translating culture-bound concepts. Since culture can often be reflected in humour, the ensuing part investigates its varieties and approaches to humour in translation. The third part of the section is a discussion over the concept of untranslatability. It ponders upon the dichotomy into linguistic and cultural untranslatability and its purposefulness in the light of the language-kulture debate in linguistic studies. It also offers an insight into approaches to untranslatability, leading to the discussion over its absoluteness and/or gradability. Based on the foregoing, the latter section offers an attempt at grading the instances of untranslatability on the basis of culture-bound humour from The Big Bang Theory TV series. By presenting three examples from the series, the chapter introduces three categories of (un)translatable utterances: culture bumps, complex linguistic hurdles and culture clashes.Celem niniejszego artykułu jest zwrócenie uwagi na raczej rzadko spotykane podejście do tłumaczenia pojęć zakorzenionych w kulturze. Jest on próbą gradacji występowania nieprzetłumaczalności kulturowej w tekście źródłowym z perspektywy tłumacza poprzez wykorzystanie kilku przykładów humorystycznych kulturowo wypowiedzi z amerykańskiego serialu Teoria wielkiego podrywu. Początkową część jakże istotnej sekcji teoretycznej artykułu stanowi dyskusja na temat pozycji kultury w teorii tłumaczenia, odwołująca się do zjawiska „zwrotu kulturowego” z lat 80.XX wieku oraz poruszająca temat związku między językiem i kulturą, wymieniając jednocześnie główne techniki tłumaczenia pojęć kulturowych. Jako że kultura może być często odzwierciedlona w humorze, dalsza część rozpatruje jego odmiany i podejścia do tłumaczenia humoru. Trzecia część tej sekcji stanowi dyskusję na temat pojęcia nieprzetłumaczalności. Przedstawia rozważania dotyczące podziału nieprzetłumaczalności na językową i kulturową oraz jego celowości w świetle debaty w studiach językoznawczych o związku języka i kultury. Oferuje ona również wgląd w podejścia do nieprzetłumaczalności, prowadząc do dyskusji na temat nieprzetłumaczalności bezwzględnej oraz/lub jej gradacji. Na podstawie powyższego końcowa sekcja proponuje próbę gradacji przypadków nieprzetłumaczalności na podstawie humoru kulturowego w serialu Teoria wielkiego podrywu. Przez prezentację trzech przykładów z serialu rozdział wprowadza trzy kategorie wyrażeń (nie)przetłumaczalnych: culture bumps – wyboje kulturowe, complex linguistic hurdles – złożone językowe przeszkody oraz culture clashes – zderzenia kultur

    Third Age Men's Experience of Fashion and Clothing: An Interpretative Phenomenological Analysis

    Get PDF
    This paper is set within the context of the current shift in focus around aging from an objective to a subjective stance, placing the emphasis on individuality (Bennett and Hodkinson; Powell and Gilbert) and resulting in the emergence and development of cultural gerontology. Human biographies have the potential to be interpreted through the relationships between personal and structural factors, and individual and collective experiences. Fashion and clothes, as communicators and mediators between self and society (Entwistle; Craik) can therefore be seen as key factors in understanding aging identities. Contemporary research on fashion and aging concentrates mainly on older women (Twigg). Whilst this research has told us much about how aging women experience fashion, it excludes the parallel considerations of aging men. This paper addresses this gap by presenting research that investigates how older men negotiate their aging bodies through the media of clothing and fashion. Data were collected via in-depth, semi-structured interviews with fve older men and were analyzed using Interpretative Phenomenological Analysis (IPA). The fndings reveal the experience of fashion and clothing of fve older men who, during their lives, have actively engaged with fashion, considered in the contexts of time, space, and “others” (Kaiser)

    Emotional fit: developing a new fashion design methodology for mature women

    Get PDF
    This paper reports on a user-centered methodological approach towards fashion design for mature women (55+). Referred to as the 'baby boomers' the women in this study are the product of the cultural revolution of the 1960s, who consequently have a strong sense of their own 'agency', as conveyed through their clothing and style, but now find themselves stepping into the unknown territory of a limited market. The majority of fashion brands and stores are aimed at younger consumers, and with some exceptions, it is only high and niche designer labels who are offering stylish garments that complement the changing bodies of an older generation women with strong aesthetic values. In response to this situation three researchers have developed an original research methodology which synthesizes fashion and textile design practices with Interpretative Phenomenological Analysis (IPA), resulting in an holistic, co-design and user-centred approach that responds to the emotional and physical needs of an ageing female demographic

    Tangibility in e-textile participatory service design with mental health participants

    Get PDF
    This paper introduces a project in which members of the Nottinghamshire Mind Network are engaged in the participatory design of e-textile service networks informed by the Person-Centred Approach mode of psychotherapy. Early reflections on separate e-textile and service design workshops reveal two distinct functions of tangibility in this process. First, we discuss how we have attempted to make novel technical futures tangible for participants through the experience of making textile circuits and soft handheld objects. Second, we discuss our finding that the experiences of participants in the mental health sector can lack presence for relevant audiences; our response to this, in the form of collaborative film work is introduced. The paper contributes to the technical and participatory design communities in its presentation of the Person-Centred attitude to the configuration of potentially vulnerable user groups, and the development of a methodology for the inclusive design of embedded technologies
    corecore