67 research outputs found

    Cervantes frente a Cinthio: un curioso juego triangular

    Get PDF
    When talking about the role of descriptive parts in fiction in Quijote (II.18), Cervantes no doubt had in mind Giraldi Cinthio and his theoretical statements; the Spanish author was insinuating irony in an apparently serious context. It is also impossible to doubt that, when interpolating in his Persiles (III.6) the first part of the tale of the Polish Ortel Banedre, Cervantes is once more alluding to the humanist, namely to one of his Hecatommithi, which develops parallel narrative sequences (the sixth of the sixth Deca). After examining the triangular game created by 1) main narrator 2) secondary narrator 3) listener of the narration in the two texts, we can discover the deep reasons which generate visible effects on the superficial structure of meta-diegetic tale. Cinthio’s closed triangle which leads the listener towards the main narrator (who, this way, guarantees the reliability of the secondary narrator) determines and certifies the exemplary nature of the tale of frogiveness in the version of the Italian writer. Cervante’s open triangle, on the contrary, which does not put in touch the listener with the main narrator (and, in this way, leaves the responsability of the related facts on the shoulders of the secondary narrator only) gives credit to and generates the deep changes that characterize version of the same tale.No cabe duda de que Cervantes, hablando en el Quijote (II.18) del papel que han de desempeñar las descripciones en las obras de ficción, pretende establecer un diálogo con Giraldi Cinthio y sus presupuestos teóricos, insinuando contextualmente destellos de ironía en un discurso en apariencia serio. Asimismo, no debe ponerse en duda el hecho de que Cervantes, al intercalar en el Persiles (III.6) la primera parte de la historia del polaco Ortel Banedre, pretende desarrollar un nuevo diálogo intertextual con el humanista ferrarense basado, esta vez, en una de las “novelle” de los Hecatommithi donde se muestran secuencias narrativas paralelas (la sexta de la Deca sexta). Tras examinar el juego triangular creado por: a) narrador primero, b) narrador segundo y c) narratorio en los dos textos, se llega aquí a descubrir las causas profundas, generadoras de los efectos visibles en la estructura superficial del relato metadiegético. El triángulo cerrado de Cinthio con su orientación del narratorio hacia el narrador primero (que de tal forma garantiza la confiabilidad de lo narrado por el narrador segundo) determina y certifica la configuración ejemplar de la historia de perdón en la versión del novelista italiano. El triángulo abierto de Cervantes, en cambio, con su falta de conexión entre narratario y narrador primero (que de tal forma deja por entero la responsabilidad de lo narrado al narrador segundo) acredita y genera las profundas modificaciones que afectan a la misma historia en la reelaboración cervantina

    Notas sobre el Lazarillo de Medina del Campo 1554

    Get PDF

    Un nuevo ejemplar del Lazarillo “castigado” (Roma, Facchetto 1600)

    Get PDF
    Con una breve introducción de Ruffinatto, se reproduce en pdf el ejemplar completo de la edición del Lazarillo castigado que perteneció a Cesare Segre

    Boccaccio y don Juan Manuel: el quehacer ficcional y las ideologías.

    Get PDF
    Sin resume

    Del diablo-rey al diablo-truhán: itinerario del pacto diabólico en los mundos posibles de la España medieval

    Get PDF
    Trataremos aquí de rastrear sólo una de las huellas dejadas por el demonio y, más concretamente, aquella que, inspirándose en un texto griego del siglo VI redactado por un tal Eutiquiano, discípulo de Teófilo, y pasando por la versión latina del mismo texto que en el siglo VIII realizó Pablo el Diácono de Nápoles y que se trasladó con pequeñas variantes a las distintas colecciones de milagros en lengua latina de los siglos sucesivos, llegó al mundo romance acercándose en un primer momento al dominio francés (Gautier de Coinci) y, pocos años después, al español (Gonzalo de Berceo) con distintas resonancias en momentos sucesivos hasta alcanzar el epígono cuatrocentista de Sánchez del Vercial (Libro de los exemplos por ABC).We shall trace in this pages just one of the paths followed by the Devil, namely the one that, borrowing inspiration from a Greek text worded by a Eutiquiano, disciple of Teophilus (VI century), after being transmitted by the Latin version written by Paul the Deacon (VIII century) and then copied (following centuries), with few variants, into several Latin collections of miracles, finally made its arrival to the Romance world. It first touched the French dominion (Gautier de Coinci) and, a few years later, the Spanish one (Gonzalo de Berceo), where it successively found different echoes at different times before reaching its XV century epigone, the Libro de los exemplos por ABC by Sánchez del Vercial

    El hispanismo italiano y la ecdótica (estado de una cuestión)

    Get PDF
    corecore