5 research outputs found
The Dubliner in Each of Us (âThe Sistersâ and the logic of what is said)
Considering both published versions of James Joyceâs âThe Sisters,â this essay discusses the relation between each other in order to question the validity of using the journal version (1904) to increase the intelligibility of the one published in Dubliners (1914). The analysis will attempt to demonstrate that here we may find the first flickerings of Hugh Kennerâs âThe Arrangerâ and that the mirror Joyce intended Dubliners to be may have been transforming us critics into its own characters.Keywords: James Joyce; The Sisters; gnomon; sodomy; indeterminacy
NĂŁo fossem seus pĂȘlos vĂĄrios [de linhas imaginĂĄrias, metĂĄforas e provocaçÔes trans]
Este trabalho se propĂ”e a explorar sentidos que, em nossa cultura, rodeiam as palavras "mulher" e "homem" e o quanto Ă© importante termos em vista esses sentidos ao pensarmos a construção das identidades trans e cisgĂȘneras. Para alĂ©m disso, discutem-se aqui transformaçÔes pelas quais essas palavras tĂȘm passado desde que as identidades trans começaram a conseguir se afirmar como legĂtimas e tambĂ©m as resistĂȘncias que se impĂ”em a todo esforço desnaturalizador das identidades cis
CIS by TRANS
Cis, trans: above all, metaphors. Cisjordan, region
skirting the Jordan River. Cisplatin, Uruguayâs ancient name,
region occupying one of the banks of the Prata River. Trans-
Amazonian, that which crosses the Amazon; transatlantic,
that which crosses the Atlantic. Cisalpine, transalpine. The
geometric isomerism of Organic Chemistry, where âcisâ are
atoms that, when molecules are divided in half, remain on
the same side, and âtransâ those remaining on opposite sides.
Even the Houaiss dictionary, presenting the cis etymology as
âfrom the Latin preposition cis âbelow, on this sideâ (in
opposition to trans)â. And many other examples. Metaphors,
always metaphors. Something that crosses, trespasses, goes
through and something that remains always on the same
side, skirting, not crossing, that avoids crossing, all in relation
to a given line. Can we imagine the use of one of these terms
without, immediately, referring to the other? From this rhetorical
question, I dare to claim that medical discourse, by naming
as âtransâ our peculiar way of living, of claiming existence,
has automatically named the other way, its way, non-trans,
as âcisâ, leaving to us only the task of thinking ways of making
the two images proposed, something-that-crosses and
something-that-avoids-crossing, translate themselves into
more tangible meanings