7 research outputs found
Le projet GELS (Global Engineers Language Skills)
Le projet GELS (Global Engineers Language Skills) vise Ă mener une rĂ©flexion autour de l'enseignement des langues aux Ă©tudiants-ingĂ©nieurs et Ă promouvoir une approche adaptĂ©e aux futurs besoins de ceux-ci. MenĂ© conjointement par des enseignants de l'UniversitĂ© de Cambridge (Royaume-Uni), de l'Institut Royal de Technologie (SuĂšde) et de l'Institut Mines TĂ©lĂ©com-Didalang (France), ce projet a pour finalitĂ© de dĂ©velopper un outil didactique s'appuyant sur le CECRL (Cadre EuropĂ©en Commun de RĂ©fĂ©rence pour les Langues) et destinĂ© aux enseignants de langues des Ă©coles d'ingĂ©nieurs Ă travers toute l'Europe. Il ambitionne d'impliquer des professeurs de diffĂ©rentes langues venant d'un nombre le plus large possible d'Ă©tablissements europĂ©ens d'enseignement supĂ©rieur spĂ©cialisĂ©s dans la formation d'ingĂ©nieurs.Dans un premier temps, nous orienterons notre propos vers la nature de l'enseignement des Langues sur Objectifs SpĂ©cifiques (LOS), terme et acronyme que nous accepterons ici comme Ă©quivalents de l'anglais Language for Specific Purposes (LSP). Il sera question de la difficultĂ© de proposer une formation adaptĂ©e Ă des besoins variĂ©s de la part d'Ă©tudiants dont les diffĂ©rentes origines, spĂ©cialisations et degrĂ©s d'expertise, mais aussi les futurs dĂ©bouchĂ©s sont synonymes d'une grande hĂ©tĂ©rogĂ©nĂ©itĂ©. La provision linguistique offerte dans les Ă©coles d'ingĂ©nieurs ne pourra donc ĂȘtre satisfaisante et adaptĂ©e qu'Ă condition d'identifier une sĂ©rie de dĂ©nominateurs communs qui se situent au-delĂ des seules considĂ©rations lexicales. Nous insisterons notamment sur lâimportance dâintĂ©grer cette approche dĂšs le niveau A1 du CECRL dans les formations proposĂ©es.AprĂšs cette mise en contexte, nous prĂ©senterons le projet GELS pour mieux en saisir toute la dimension europĂ©enne, tant du point de vue de l'influence du CECRL, que de la composition de l'Ă©quipe engagĂ©e sur ce projet et de ses ambitions. Ce projet a pour but d'aboutir Ă un ensemble de productions mĂȘlant rĂ©flexions pĂ©dagogiques, applications pratiques et formation professionnelle pour et par des enseignants et des responsables de la formation linguistique en Ă©coles d'ingĂ©nieurs.Finalement, bien que le projet ne soit que dans sa phase initiale, certaines rĂ©flexions ont dĂ©jĂ Ă©mergĂ© des expĂ©riences et observations de terrain, des entretiens avec des ingĂ©nieurs en activitĂ© ainsi que de nos lectures sur le sujet. Nous Ă©voquerons donc quelques pistes pĂ©dagogiques Ă explorer pour les professeurs de LOS auprĂšs d'un public ingĂ©nieur, avant d'insister sur l'importance de la compĂ©tence interculturelle et de conclure sur le rĂŽle et la place de l'enseignant dans un tel contexte.Nous espĂ©rons que notre prĂ©sentation pourra avoir des rĂ©percussions au-delĂ des Ă©coles d'ingĂ©nieurs et amĂšnera Ă de semblables projets dans d'autres domaines
Marking the specific direct object in restrictive relative clauses in spoken Farsi
Persian has a case system whereby specific direct objects are marked with the enclitic ۱ۧ =rÄ. However, the spoken language presents a greater degree of flexibility with regard to =rÄ marking, especially in complex clauses such as restrictive relative clauses where a head noun can fulfil more than one syntactic function. Previous descriptions of direct object marking in relative clauses in Persian are routinely based on high-register language, e.g. written literature, and they are inconsistent in their observations. This study is an empirical investigation of the distribution of the =rÄ marker in restrictive relative clauses in spoken Farsi, and of the degrees of acceptance among Farsi speakers of different patterns of this structure. Examples of the target structure are taken from ten modern Iranian films and fifty English-to-Farsi spoken translation tests. These examples are then used in an acceptability judgement test. The findings of this investigation show that there is a considerable disparity between the written restrictive relative clauses studied in previous research and spoken versions of the same structure. More specifically, it is shown that the omission of the =rÄ marker is common, that the use of referent pronouns seems no longer to be an acceptable feature of the spoken language, and that the use of the =rÄ marker and its acceptability judgement change according to the syntactic function of the head noun in the sentence. Persiska har ett kasussystem i vilket specifika direkta objekt markeras med det enklitiska pronomenet ۱ۧ = rÄ. I talsprĂ„ket finns det emellertid en viss flexibilitet med avseende pĂ„ = rÄ markering, sĂ€rskilt i komplexa satser som t.ex. restriktiva relativa bisatser dĂ€r ett korrelat kan fylla mer Ă€n en syntaktisk funktion. Tidigare beskrivningar av direkt objektmarkering i relativa bisatser i persiska Ă€r baserade pĂ„ formellt sprĂ„k, t.ex. skriftlig litteratur, och Ă€r inkonsekventa i sina observationer. Denna studie Ă€r en empirisk undersökning av fördelningen av =rÄ markören i restriktiva relativa bisatser i talad farsi och olika grader av acceptans bland farsitalare för olika mönster i denna struktur. Exempel pĂ„ mĂ„lstrukturen tas frĂ„n tio moderna iranska filmer och engelska-till-farsi talade översĂ€ttningsmeningar av femtio farsitalare. Dessa exempel anvĂ€nds sedan i ett bedömningstest. Resultaten av denna undersökning visar att det finns en betydande skillnad mellan de skriftliga restriktiva relativa bisatser som har beskrivits i tidigare forskning och talade versioner av samma struktur. Mer specifikt visas att utelĂ€mningen av =rÄ markören Ă€r vanlig, att anvĂ€ndningen av referenspronomen inte lĂ€ngre verkar vara accepterad i det talade sprĂ„ket och att anvĂ€ndningen av =rÄ markören och bedömningen av denna som acceptabel förĂ€ndras enligt den syntaktiska funktionen av korrelatet i meningen
Marking the specific direct object in restrictive relative clauses in spoken Farsi
This study is an empirical investigation of both the distribution of the specific direct object marker rÄ in restrictive relative clauses in spoken Farsi and the degrees of acceptance of different patterns of this structure among 50 Farsi speakers. Examples of the target structure are taken from modern films and a spoken translation test and then used in an acceptability judgement test. The findings show that there is a considerable disparity between the written relative clauses studied in previous research and spoken versions of the same structure. More specifically, the findings in this study show that the omission of the rÄ marker is common, that the use of rÄ-marked referent pronouns no longer seems to be an acceptable feature of spoken Farsi, and that the use of the rÄ marker and the judgement of its acceptability change according to the syntactic function(s) of the head noun phrase.https://doi.org/10.33063/diva-454313</p
A Framework For Language And Communication In The Cdio Syllabus
How can the CDIO syllabus for Communications in Foreign Languages be translated into progressive and achievable goals that engineering students can aim for? How can teachers of additional languages, often with no technical background, best prepare these students before they leave for exchange semesters abroad and the world of work? This paper responds to these issues by presenting the work of the Global Engineers Language Skills (GELS) project. The aim of the project is to investigate which communication skills are most used by engineers in industry and, ultimately, to prepare a teaching guide for language departments that work with engineering students. This paper presents the results of the investigation and the resultant adaptation of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) for the specific needs of engineers. By combining this framework with CDIOâs syllabus for Communications and Communications in Foreign Languages, we argue that a more ambitious and effective integration of additional languages, communication, and engineering at our universities could not only be within our reach, but should rather be a priority to ensure that our students can engineer both at home and abroad.QC 20220131GELS Project (Global Engineers Language Skills
BADGE: Global competence for sustainable internationalisation in engineering education
BADGE: Global competence for sustainable internationalisation in engineering education This paper presents a new Erasmus+ funded project, Becoming a digital global engineer (BADGE2020). The project is a three-year collaboration between language and communication teachers at14 technical universities and engineering departments in 12 countries, with partners representingindustry, consultants, educational organizations and students. The rationale behind the project isthe recognition of two facts: the ever-increasing need for global competence among engineeringgraduates and professionals (Parkinson 2009, OECD 2018), and the need to boost and adjustcommunication and language for specific purposes (LSP) teaching to better support sustainableinternationalisation, acknowledging multiculturality and multilingualism.The project was initiated from within a larger network of language and communication teachers attechnical universities in Europe (GELS 2020), established in 2015 to âenhance future engineersâlanguage skills in order to prepare them for the increasingly challenging demands of a globalisedmarketâ, and is divided into 8 intellectual outputs: communication course for future engineers,sustainable writing skills for engineers, e-communication skills, global competence andentrepreneurship, podcasting and video casting architecture, soft skills for engineering students,and global competence through IT and serious games.Working in 8 transnational teams, we will develop learning material ranging from course syllabiand exercises, to handbooks and pods, to be made freely available for download and localmodification as open educational resources. Furthermore, the material will be connected to asystem of digital badges that can be used as a supplement to official degree diplomas. References BAGDE (2020) The Badge Project www.thebadgeproject.eu, accessed 2020-03-25 GELS (2020) The GELS network www.clic.eng.cam.ac.uk/news/GELS, accessed 2020-03-25 OECD (2018) Preparing our youth for an inclusive and sustainable world. The OECD PISAglobal competence framework www.oecd.org/education/Global-competency-for-an-inclusiveworld.pdf, accessed 2020-03-25 Parkinson, A. (2009) âThe Rationale for Developing Global Competenceâ Online Journal forGlobal Engineering Education: Vol. 4: Iss. 2, Article 2.digitalcommons.uri.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1018&context=ojgee, accessed 2020-03-25 Note on authorship As equal authors and in alphabetical order: Katja Auffret (IMT Mines Albi-Carmaux, Ăcole Mines-TĂ©lĂ©com,France), Teresa Geslin (UniversitĂ© de Lorraine, France), Ivana JurkoviÄ (VeleuÄiliĆĄte u Bjelovaru, Croatia), BjörnKjellgren (KTH Royal Institute of Technology, Sweden), Freddi Maria (UniversitĂ degli Studi di Pavia, Italy), SaulePetroniene (Kaunas University of Technology, Lithuania), Jamie Rinder (KTH Royal Institute of Technology,Sweden), David Tual (Cambridge University, United Kingdom).QC 20210906BADGE (Erasmus+