70 research outputs found

    L'image en mouvement figée par le discours

    Get PDF

    UN VERDADERO JARDÍN

    Get PDF

    L´IMAGE EN MOUVEMENT FIGÉE PAR LE DISCOURS

    Get PDF

    Problèmes de traduction dans la presse française

    Get PDF
    La tarea traductológica resulta compleja cuando el traductor, amante de la lengua que traduce, se ve en cierta medida obligado, a incorporar extranjerismos que dañan su lengua materna. Por otra parte, nos planteamos si estos préstamos lingüísticos que nos resistimos a acoger, empobrecen nuestra lengua o acaso la enriquecen. Este es el dilema del traductor quien, por una parte, conocedor de varias lenguas ama trasladar y por tanto traducir, y por otra parte, viene a ser un conservador nato de su lengua que intenta proteger de los extranjerismos, en su mayoría anglicismos, que actualmente inundan su lengua

    La corriente de la escritura en OR, les lettres de mon père de Hélène Cixous

    Get PDF

    Le plurilinguisme dans les littératures romanes

    Get PDF

    Entretien à Carmen Boustani

    Get PDF

    Red “Universidad, género, docencia e igualdad”

    Get PDF
    La Red de investigación en docencia universitaria “Universidad, docencia, genero e igualdad” persigue avanzar en la calidad e innovación de las enseñanzas universitarias a partir de la inclusión de la perspectiva de género. Se busca dar cumplimiento a las directrices generales de los nuevos planes de estudio respecto del principio de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la formación universitaria (Real Decreto 1393/2007. BOE nº 260, 30 de octubre de 2007). En la quinta edición de la Red, y dada su composición multidisciplinar, se ha trabajado en tres líneas de investigación: 1) mantenimiento del “Portal web con recursos docentes con perspectiva de género”, proyecto financiado por el Instituto de la Mujer (PACUI, 2012) e iniciado en el curso 2012-2013; 2) desarrollo de la primera versión de “iLengUA”, una herramienta informática para un discurso inclusivo e igualitario; y 3) diseño de una Guía de recomendaciones para la inclusión de la perspectiva de género en la docencia universitaria

    La desfijación en títulos de películas francesas: un procedimiento retórico y estratégico

    Get PDF
    The language of the cinema uses many rhetorical and discursive procedures in order to draw the spectators´s attention. This is possible, among other elements, through the titles. We will try to show the strategic, intertextual and mnemonic character of a recurrent procedure in film titles: the ´desfijación`. After defining this concept, we will proceed to a semantic description that justifies the reason why these unities use idioms, set phrases or other fixed sequences. Finally, we will explain the formal procedures employed for the ´desfijación` of these sequences, and, consequently, to obtain the new discourse: the title
    corecore