10 research outputs found

    Aplicación de la técnica lecretexor para el aprendizaje efectivo de la ortografía de las alumnas de la I.E. Juan Landázuri Ricketts de Cusco, 2012

    Get PDF
    Publicación a texto completo no autorizada por el autorDetermina la manera o forma en que la aplicación de la técnica LECRETEXOR (lectura y creación de textos ortográficos) influye en el aprendizaje de la ortografía. La hipótesis manifiesta que la aplicación de la técnica LECRETEXOR influye de manera efectiva en el aprendizaje de la ortografía de las alumnas de la Institución Educativa Particular de Señoritas “Juan Landázuri Ricketts” – Cusco. La metodología empleada fue la cuasiexperimental. Los sujetos de la muestra constituyeron las alumnas del primer grado de secundaria (Primero A, Grupo Experimental) y (Primero B, Grupo Control) de la Institución Educativa Particular de Señoritas “Juan Landázuri Ricketts” – Cusco. Con dichas alumnas se realizó la aplicación de la técnica aludida, en distintas sesiones de clases durante el año lectivo 2012. La propuesta central fue que las estudiantes lean y creen (redacten) textos sobre las reglas ortográficas. Es decir, que las normas ortográficas estén expresadas en textos escritos (relatos, anécdotas, poemas y otros), puesto que, la lectura y la creación escrita, con su respectiva corrección, constituyen el mejor método para optimizar la correcta escritura. Las principales conclusiones a que se arribaron son que aplicando la técnica LECRETEXOR en varias sesiones de aprendizaje, se logra que las alumnas aprendan la ortografía en forma efectiva y la empleen, en la misma medida; que las alumnas tomen conciencia sobre la importancia de la ortografía en el campo de la comunicación escrita, y que la juzguen de manera positiva a la ortografía; al crear textos ortográficos, identificando y corrigiendo sus errores permanentemente, las alumnas se habitúan a la autocorrección; que infieran las reglas ortográficas a partir de los textos ortográficos leídos por ellas.Tesi

    Ideología colonial y colonialista en la novela El hablador de Mario Vargas Llosa

    Get PDF
    El fin primordial de la presente investigación es identificar y exponer la ideología colonial y colonialista en la novela El hablador de Mario Vargas Llosa. Para ello, recurrimos al Análisis Crítico del Discurso, método propuesto por el lingüista Teun van Dijk.  El mismo que está enmarcado dentro del paradigma cualitativo. Desde esta perspectiva metodológica, se analizó la obra literaria referida según las características y agentes de la colonialidad. El resultado principal es que en la novela El hablador hay evidencias de la presencia de la ideología de la colonialidad del poder, saber y ser. La conclusión principal es que MVLl recurre a la ficción para justificar la implementación, en el Perú, del neoliberalismo y su política extractivista y depredador de la Amazonía a nombre de ciertos conceptos como civilización, progreso y desarrollo, pero únicamente de las grandes transnacionales y no las poblaciones originarias de la selva peruana.&nbsp

    CATEGORÍAS DE LA COSMOVISIÓN ANDINA EN LA NARRATIVA DE ENRIQUE ROSAS PARAVICINO

    Get PDF
    El propósito primordial de esta investigación es exponer las distintas categorías de la cosmovisión andina que se configuran en la producción narrativa del escritor cusqueño Enrique Rosas Paravicino. Para dicha labor, focalizaré mi atención en la novela Muchas lunas en Machu Picchu.  El procedimiento fue el siguiente: expongo las categorías de la cosmovisión andina; luego, a cada categoría le acompaño con los párrafos y fragmentos de la novela en los que se alude, de manera directa o indirecta, categorías como la ciclicidad, el yanatin o complementariedad, el inkarri o pachakutiy, la chacana, la decolonialidad, etc. &nbsp

    Frente y perfil de Raymundo Casas Navarro

    Get PDF
    Como en los tiempos de la Grecia clásica, el maestro Casas Navarro es filósofo y lingüista, esto no solo de título, sino de lectura, de estudio y de redacción. Lo que  ha venido demostrando a lo largo de su trayectoria con libros, artículos y ensayos. Por otro lado, es uno de los primeros y más reconocidos lingüistas cognitivos, por lo que, podemos afirmar que es una autoridad en la Gramática Generativa Transformacional y en la Lingüística cognitiva. Su producción literaria es copiosa y está distribuida en el campo de la lingüística, filosofía, metodología de investigación, lectura, redacción y razonamiento verbal. Está demás decir, que el maestro Raymundo ejerce cátedra en la Facultad de Letras y Humanidades de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Asimismo, como puede comprobar el lector, en su discurso oral o escrito, como muestra de su alta cultura y lectura, emplea palabras del superestándar, por lo tanto, es todo un lujo leerlo o escucharlo. ¡Leámoslo

    Préstamos lingüísticos en el quechua actual de las comunidades del distrito de Paccarectambo - Cusco, 2016

    Get PDF
    La investigación expone y analiza los principales préstamos lingüísticos que los quechuahablantes nativos del distrito de Paccarectambo, provincia de Paruro, región Cuzco emplearon durante los primeros meses del año 2016 en su interacción cotidiana. Para el estudio, se ha grabado las conversaciones de los campesinos quechuahablantes de Paccarectambo en sus distintas facetas: ora trabajando la chacra, ora descansando, ora pasteando ganados vacunos, ora viajando. Una vez terminada la grabación se procedió con la transcripción de los audios. La edad de los campesinos quechuahablantes oscila entre 50 a más años. Con los textos transcritos, se constituyó el CORQUERUPA, (Corpus del Quechua Rural de Paccarectambo). Este corpus fue sometido a un análisis, principalmente bajo los criterios léxicosemánticos, fonológicos y morfológicos. Al final de dicho análisis, los resultados obtenidos evidencian que en las comunidades campesinas de Paccarectambo, la lengua quechua está repleto de préstamos lingüísticos, en su mayoría provenientes del castellano. Uno de los resultados arroja también que la mayor cantidad de préstamos lingüísticos. Asimismo, la mayor parte de los préstamos no tienen equivalente en el quechua. Por otra parte, los préstamos, provenientes originariamente del latín en su mayoría, al ser adoptados por el quechua han sufrido una adaptación morfofonológica; es decir, los vocablos extranjeros se han adaptado al sistema fonológico y morfológico del quechua. Los extranjerismos en el quechua actual son, en su mayoría, indirectos y pertenecen más a la categoría sustantivo. Finalmente, con todo esto, se propone al mecanismo del préstamo como una posibilidad para revitalizar al quechua y hacerlo una lengua de estos tiempos, con términos que puedan expresar conceptos científicos diversos con precision y según las características del lenguaje científico.Tesi

    Foco y tópico en los enunciados quechuas: un repaso a la gramática funcional del runasimi: Focus and topic in Quechua sentences: a review of functional grammar of runasimi

    Get PDF
    En la lingüística quechua, poco se ha explorado el tema de la ‘gramática funcional’. En tal sentido, el presente artículo tiene por objetivo realizar un repaso sobre la gramática funcional del quechua; es decir, explora, muestra y explica las funciones comunicativas y pragmáticas de tópico/comento, soporte/aporte y el fenómeno de focalización en los enunciados quechuas, se consideraron treinta y dos enunciados en lengua quechua. El método empleado es el deductivo–hipotético; pues se parte de la teoría conocida y se termina en el ejemplo específico: enunciados quechuas. Como resultado se tiene que, en el quechua, el tópico es marcado por   los sufijos –qa y –ri, y los focalizadores o marcadores de relieve son los sufijos –pas, –mi, –lla (n), –ña, –ta (n), –paq, –pi (n), –wan; entre otros. Y la conclusión primordial es que, desde el punto de vista de la gramática funcional, el quechua es una lengua en la que es posible encontrar unidades lingüísticas con función de soporte/aporte y tópico/comento, de manera muy frecuente y notoria. Asimismo, el quechua se puede tipificar como una lengua con tópico no gramaticalizado y con sujeto conocido, al igual que en el español. Estos resultados se pueden aplicar en el aprendizaje – enseñanza del idioma quechua para que los estudiantes puedan focalizar y localizar sus enunciados con propiedad lingüística

    Préstamos lingüísticos en el quechua actual de las comunidades del distrito de Paccarectambo - Cusco, 2016

    No full text
    La investigación expone y analiza los principales préstamos lingüísticos que los quechuahablantes nativos del distrito de Paccarectambo, provincia de Paruro, región Cuzco emplearon durante los primeros meses del año 2016 en su interacción cotidiana. Para el estudio, se ha grabado las conversaciones de los campesinos quechuahablantes de Paccarectambo en sus distintas facetas: ora trabajando la chacra, ora descansando, ora pasteando ganados vacunos, ora viajando. Una vez terminada la grabación se procedió con la transcripción de los audios. La edad de los campesinos quechuahablantes oscila entre 50 a más años. Con los textos transcritos, se constituyó el CORQUERUPA, (Corpus del Quechua Rural de Paccarectambo). Este corpus fue sometido a un análisis, principalmente bajo los criterios léxicosemánticos, fonológicos y morfológicos. Al final de dicho análisis, los resultados obtenidos evidencian que en las comunidades campesinas de Paccarectambo, la lengua quechua está repleto de préstamos lingüísticos, en su mayoría provenientes del castellano. Uno de los resultados arroja también que la mayor cantidad de préstamos lingüísticos. Asimismo, la mayor parte de los préstamos no tienen equivalente en el quechua. Por otra parte, los préstamos, provenientes originariamente del latín en su mayoría, al ser adoptados por el quechua han sufrido una adaptación morfofonológica; es decir, los vocablos extranjeros se han adaptado al sistema fonológico y morfológico del quechua. Los extranjerismos en el quechua actual son, en su mayoría, indirectos y pertenecen más a la categoría sustantivo. Finalmente, con todo esto, se propone al mecanismo del préstamo como una posibilidad para revitalizar al quechua y hacerlo una lengua de estos tiempos, con términos que puedan expresar conceptos científicos diversos con precision y según las características del lenguaje científico.Tesi
    corecore