20 research outputs found

    Analisis Makna “Kanyoku” Yang Berkaitan Dengan Warna: Kajian Linguistik Kognitif

    Get PDF
    Kanyouku or idiom meaning is important to be understood by Japanese language learner. However, research about kanyouku, which especially relates to the color, is still limited. In this paper, we analyzed Japanese kanyoku using colours based on the theory of cognitive linguistics. The result showed several points: (1) the lexical meaning of color in kanyouku are defined according to the original meaning of color based on the dictionary reference. The idiomatical meaning of color is a particular meaning that appears to be different from the lexical meaning; (2) there are some connections between lexical meaning and idiomatical meaning. There are 12 meanings metaphorically and 6 meaning metonimycally; (3) Characteristic meaning of color in kanyouku is red (bold color, shame, etc.), blue (a substitute for green color, young, etc.), yellow (bright and dazzling color, young age and inexperienced, etc.), black (dark color, sign of life, etc.), white (clear color, tasteless, etc.), and black and white (contrasting color, parable of right and wrong)

    日本語とインドネシア語の文末詞の対照研究

    Get PDF
    本稿は筆者が2010年度日本語学会中四国支部大会で発表した資料の一部を加筆修正したものである

    日本語とインドネシア語の謝罪行動の対照研究

    Get PDF
    内容の要約広島大学(Hiroshima University)博士(学術)Philosophydoctora

    Struktur dan Beban Permohonan Irai Hyougen pada Pembelajar Bahasa Jepang dan Penutur Asli

    Get PDF
    Abstract This research  aims to analyze the structure of natives’ and Japanese learners’ irai hyougen and their perspective on its request imposition. The method used in this research is descriptive qualitative and the data were collected using DCT from 43 respondents consisting of 10 native speakers and 33 Japanese learners. In the DCT there are 12 different situations (bamen) based on imposition, social distance, and relative power. The results of this study indicate that in the irai hyougen structure which expressed by learners, there are still mistake in the use of words, even at the N2 level learners. The learner's requesr expression tends to be long and 45% use yobikake as the prefix, while native speakers use long expressions in high level of imposition and 35% directly use hondai.The results of this study have not been able to provide general conclusions about the characteristics of the irai hyougen structure of native speakers and Japanese learners, but there is a possibility of differences in the perspective on the structure and the burden of a request, and mistake in using words, where this mistake is one of the reasons which can lead to language transfer. Keywords: Irai hyougen, request structure, request imposition, Japanese learners and natives Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis struktur irai hyougen penutur asli dan pembelajar bahasa Jepang serta perspektif mereka terhadap beban permintaannya. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dan pengumpulan data menggunakan DCT dari 43 responden yang terdiri dari 10 penutur asli dan 33 pembelajar bahasa Jepang. Dalam DCT terdapat 12 situasi berbeda (bamen) berdasarkan beban, jarak sosial, dan kekuatan relatif. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa dalam struktur irai hyougen yang diungkapkan pembelajar masih terdapat kesalahan dalam penggunaan diksi, bahkan pada tingkat N2. Ungkapan permintaan peserta didik cenderung panjang dan 45% menggunakan yobikake sebagai awalan, sedangkan penutur asli menggunakan ungkapan panjang pada tingkat beban tinggi dan 35% langsung menggunakan hondai. Hasil penelitian ini belum dapat memberikan kesimpulan umum tentang karakteristik struktur irai hyougen penutur asli dan pembelajar Indonesia, namun terdapat kemungkinan adanya perbedaan cara pandang terhadap struktur dan beban suatu permohonan, dan kesalahan dalam menggunakan kata-kata, dimana kesalahan tersebut merupakan salah satu alasan yang dapat menyebabkan adanya transfer bahasa. Kata kunci: Irai hyougen, struktur permohonan, beban permohonan, pembelajar bahasa Jepang dan penutur asl

    Analisis Kontrastif Tindak Tutur Meminta Maaf Dalam Bahasa Jepang Dan Bahasa Sunda

    Get PDF
    In everyday life when someone did a wrong doing, that someone usually performs apologyspeech act to show his/her responsibilityor remorse. However,apology speech act may be conducted using different strategies influenced by several factors, such as cultural background, social values, social statutes, gender, or even the depth of the remorse felt by the wrong doer. This study aims to determine the level of awareness of apology by Japanese Native Speakers (JNS) and Sundanese Native Speakers (SNS) in an apology situation. Apology speech act strategies used in the same situation to five interlocutors namely 1) Distant lecturer (DT), 2) Closelecturer (DA), 3) Distant senior (KT), 4) Close senior (KA), and 5) Friend (T) were also examined. A Likert scale questionnaire was used to find out about the level of awareness of apology, while Discourse Completion Test (DCT) was conducted to examine about apology speech act strategies used by seventy four (74) JNS and seventy eight (78) SNS participated in the data collection of this study. From the results, the awareness of apology between JNS and SNS both different according to the interlocutors. While in apology strategies used, both JNS and SNS mainly used the expression of apology, acknowledgment of responsibility and offer of compensation. However, there is one striking difference strategy in apologizing between JNS and SNS. SNS frequently used address terms while JNS barely used address terms to their interlocutors

    Autonomous Learning Through Chatbot-based Application Utilization to Enhance Basic Japanese Competence of Vocational High School Students

    Get PDF
    This study sought to examine vocational students’ evaluation and feedback regarding the chatbot-based application as an assistive technology in learning basic Japanese in vocational high school and investigate students’ recommendations on the possible future advancement of the chatbot-based application to help students learn the Japanese language better. This study employed a questionnaire and follow-up interview to collect the data, which questionnaire was administered to 100 vocational students enrolled in 8 state vocational high schools located in different regions in Indonesia. The data collected were analysed using SPSS 24, and also tested for reliability and validity. The findings of this study denote the use of the chatbot-based application, namely Gengobot, useful in enhancing students’ basic Japanese grammar learning, improving vocabulary mastery related to vocational terminologies, providing practices for basic Japanese language level exercise, having attractive and interactive features, and fostering learners’ autonomy and independence learning due to its practicality, portability, accessibility, and flexibility. The results also conveyed the practicality problems and confusion in using the application as an application integrated into social media. Hence, further development of the chatbot-based application Gengobot as assistive technology in learning Japanese is recommended. All in all, the chatbot-based application Gengobot as an assistive Japanese language learning application can be concluded as compelling and is recommended to be used for vocational students to enhance autonomous learning as well as to support distance learning

    REPRESENTASI SOSIAL MASYARAKAT DALAM FILM PARASITE: KAJIAN SEMIOTIKA ROLAND BARTHES

    Get PDF
    Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap dan mendeksripsikan representasi sosial masyarakat yang tergambar dalam naskah film Parasite karya Bong Joon Ho yang diterbitkan pada tahun 2019 dengan menggunakan pendekatan semiotika lima kode Roland Barthes. Representasi adalah gambaran dari kehidupan nyata masyarakat dalam suatu karya sastra. Metode yang digunakan adalah penelitian deskriptif kualitatif. Teknik analisis data menggunakan model dari Miles Huberman yakni, reduksi data, penyajian data, penarikan kesimpulan dan verifikasi. Data yang digunakan berupa leksia-leksia yang terdapat dalam naskah film Parasite karya Bong Joon Ho. Berdasarkan hasil penelitian dalam naskah film Parasite terdapat 47 data leksia yang berbeda dan kemudian dikategorikan menjadi lima kode, dengan rincian sebagai berikut: 16 kode hermeneutik, 20 kode semik, 21 kode simbolik, 9 kode proairetik, dan 7 kode kultural. Berdasarkan dari sistem kode tersebut, ditemukan bahwa terdapat bentuk representasi sosial masyarakat dari film Parasite. Adanya kesenjangan sosial diperlihatkan melalui dua keluarga yang memiliki latar belakang berbeda melalui dialog dan narasi pada film. Sistem ekonomi kapitalisme mengakibatkan melebarnya kesenjangan sosial dan mengakibatkan kemiskinan terus terjadi. Selanjutnya adanya perbedaan kelas sosial di dalam struktur sosial masyarakat mengakibatkan adanya konflik sesama kelas dan antar kelas sosial. Di dalam film Parasite, digambarkan bahwa kelas atas memiliki kuasa untuk menjadikan kelas bawah sebagai alat untuk mendapatkan keuntungan sebesar-besarnya

    SLANG ABBREVIATION IN JAPANESE AND INDONESIAN WRITTEN LANGUAGE: ORIGINS, PROCESS, SIMILARITIES, AND DIFFERENCES

    No full text
    Slang is one of the language styles used by young people, which is called Wakamono Kotoba in Japanese and Bahasa Gaul in Indonesian. One similar characteristic in wakamono kotoba (Japanese slang) and Bahasa Gaul (Indonesian’s slang) is the abbreviation. This research aims to compare Japanese and Indonesian slang abbreviations by explaining their origins, processes, differences, and similarities. This study was collected based on written language from Pergikuliner and Taberogu sites from March until April 2023, each taking a maximum of 50 reviews per restaurant. The review was gathered from 10 restaurants each from Indonesian and Japanese sites, meaning there are 500 data from each site and 1000 reviews from both websites. Then, the author conducted the research by analyzing the abbreviation process with similarities and differences between the two languages. The results show 398 data on slang abbreviations in wakamono kotoba and 244 data on slang abbreviations in bahasa gaul. The abbreviation process in the Japanese language mainly happens with the abbreviation of sentences or phrases, following that is an abbreviation at the end of the word, the abbreviation of two or more moras, omissions at the end of each term, the abbreviation of three words in a sentence or phrases, and abbreviations formed from initial letters of each word. On the other hand, the abbreviation process in the Indonesian language mainly happens as an omission of the word’s part, followed by shortened words from a combination of letters, acronyms of letters, combining from two separate forms, and abbreviation as letter symbols. The similarity between the two languages is used identical types of abbreviations (acronyms and toujigo), have the abbreviation process from another language, and have the same pattern in the abbreviation of the end of words. While the differences are from letters or syllables, the objects that went through the abbreviation process, changed in form in the Japanese source and tended to use foreign languages in the Indonesian source

    ANALYSIS OF THE REGRET SPEECH ACT IN JAPANESE

    No full text
    The characters in Japanese animation (or anime) are the center of this study, which examines the ways in which they demonstrate regret. Many prior studies have used anime as research study material because it is one of the media that is extremely interesting to analyze from a variety of perspectives. For this analysis, researchers used information from 14 episodes of the 24-minute-long anime series Golden Time. The animation depicts the daily lives of Japanese college students, and the numerous struggles they endure are depicted through several expressions of regret. The data gathered is derived from transcripts of talks carried out by the anime characters and is utilized as research material. The collected data was 54 regret speech act utterances and then examined using a qualitative descriptive approach. The data were then classified into the varieties of regret indicated by Pink. After being analyzed, it was shown that noni form dominates the regret speech acts performed in anime, and the types of regret speech acts that are commonly employed are those related to regret of an action or opportunity that should have been taken by someone. It is also known in this study that Japanese people tend to express regret by providing information about facts that differ from what they expected, causing them to feel regret. When they express regret, they may also blame themselves for their actions
    corecore