13 research outputs found
Specifics of computer discourse translation from English into Russian
Relevance of the problem under study is caused by need of further development of science and technology in Russia and abroad and it inevitably puts on the agenda the issue of information exchange in the field of scientific and technological achievements. This article is directed on identification and analysis of main features of translation of lexical and grammatical phenomena of computer discourse.
The leading approaches to research of this problem are logical and linguistic analysis, method of actualization, selection, systematization and generalization with analysis of the specifics of lexical-grammatical phenomena of computer discourse point of translation studies. The main results of the study are that the concept of computer discourse and the characteristics of technical translation were analyzed; specificity of computer terminology translation was revealed; lexical and grammatical phenomena of computer discourse in terms of the theory of translation were investigated.
The article may be useful for IT teachers when preparing teaching aids and manuals on languages, seminars and special courses on English in the field of information technology and dictionaries of the English and Russian languages.peer-reviewe
Supplemenyary reading and quizzes
ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, 03.04.03 "Π Π°Π΄ΠΈΠΎΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ 03.04.02 "Π€ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌ Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ².11
Some approaches to translation of professional terms abbreviation in materials science
The dynamic growth of international collaboration in the scientific and professional spheres leads to a wave-like increase in the volume of translations of professional and scientific texts and determines the relevance of the problem under study. Translators have problems translating abbreviations of professional terms. This paper analyzes the ways of translating English abbreviations in the field of materials science. As research methods, we used, among other things, the analysis of methods of translating English abbreviations into Russian, the study of articles in the field of materials science, the collection of data on abbreviations of professional terms and the comparison of the ways of translation of abbreviations of professional terms in the texts of materials science. The article reveals the features of the ways of translating abbreviations of professional terms in materials science texts. The main results of the research work are the identification of problems of translation of English abbreviations that the translator faces in the field of materials science, and the determination of the use frequency of one or another translation method. The materials of the article can be useful for researchers in this field, physics students and translators of scientific and technical texts
Contrastive Corpus Research in Bilingual Phraseography
The paper discusses linguistic issues presenting difficulties for bilingual lexicography. The purpose of the study is to use data of parallel English and Russian corpora for description of non-trivial features of English phraseological constructions on the brink of / on the threshold of in comparison with their Russian equivalents ΓΒ½ΓΒ° ΓΓβ¬ΓΒ°ΓΒ½ΓΒΈ / ΓΒ½ΓΒ° ΓΒΏΓΒΎΓβ¬ΓΒΎΓΓΒ΅ in the process of compiling of an English-Russian phraseological dictionary. Some ideas of construction grammar are applied as theoretical basis of this research work. The analysis of usage frequency of phraseological constructions applying statistical methods is put forward in this work. The results of the study show that the use of parallel corpora helps to reveal specific character of their functional correlations and non-trivial semantic preferences of English phraseological constructions which do not have standard Russian equivalences. The need for a new dictionary is motivated by the fact that at present there are no English-Russian phraseological dictionaries based on corpora and authentic data in international lexicography. The use of corpora helps to provide new vision of a contextual behavior of phraseological constructions and restrictions of their usage, which is very important for the purposes of lexicographic description
THEORETICAL PREREQUISITES FOR THE TRANSLATION OF TITLES OF ENGLISH-LANGUAGE SCIENTIFIC ARTICLES IN THE FIELD OF LINGUISTICS
ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ Π±ΡΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ° Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ
Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π¦Π΅Π»Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ. Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ. ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ
Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ
.The relevance of the problem under study is due to the need for a quick search for scientific information and a full-fledged perception of the data presented in English, as the language of international communication. The purpose of the article is to study the theoretical foundations and identify the specifics of the translation of the titles of scientific articles. As a result of the study, the features of the title as a structural element of a scientific article were considered. The materials of the article may be useful for specialists working in the field of theory and practice of translation, as well as the stylistics of scientific text in English and Russian.53-5
Approaches to Criteria Development Evaluating Efficiency of Innovative Forms of Teaching a Foreign Language
The urgency of the problem under study is due to the intensive development of information technologies and their ubiquitous distribution, which had a significant impact on the educational system, the development of new teaching aids and forms of organization of the educational process, such as distance learning. The development of IT encourages educational organizations to use innovative forms of education, for example, the use of robots as teachers or their assistants. In this regard, there is the problem of developing universal criteria for evaluating the effectiveness of the educational process, organized using these tools. The purpose of the article is to develop universal criteria for evaluating the effectiveness of the process of learning a foreign language, which can be used for a comparative analysis of various innovative means and forms of education. The leading approach to the study of this issue is a survey of an expert group and an analysis of existing works on this topic. The article also presents the results of a comparative analysis using these criteria of three forms of education: training with the presence of a teacher, distance learning and training with the help of a robot teacher. As a result of the study, universal criteria were developed for evaluating the effectiveness of the process of learning a foreign language, each of which was provided with a weighting factor, which made it possible to correctly process the results of a comparative analysis of various innovative forms of education. Article materials can be useful for teachers of foreign languages and educational organizations
Supplemenyary reading and quizzes
111ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, 03.04.03 "Π Π°Π΄ΠΈΠΎΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ 03.04.02 "Π€ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ°" ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌ Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²
English for Undergraduates of Physics
ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ².12
Communication Problems: Advantages and Disadvantages of Teaching Autistic Children with Humanoid Robots
The relevance of the investigated problem is caused by the need of society education to be focused on a humanitarian approach to provide education not only to healthy children but also to patients with autism. This article is focused on the search for educational tools using robotic technologies for teaching children with autism a foreign language. The methods used in this article are based on a comparative analysis of two approaches, such as the traditional method of teaching English and using robotic systems. The article reveals that traditional system of education, organization of the educational process, is not suitable for increasing the number of children with autism. The main result of the research is the developed criteria for evaluating the effectiveness of strategies for teaching children with autism a foreign language which is based on the analysis of the effectiveness of existing educational tools. Recommendations are developed. Materials of the article can be useful for researchers in this field, teachers dealing with autistic children for enrichment foreign language teaching methodology and pedagogy