39 research outputs found

    Papers in Australian linguistics No. 15 : Australian Aboriginal lexicography

    Get PDF
    The past f if teen years have seen major developments in the description and analysis of Australian Aboriginal languages. A large number of descriptive grammars have been published (see Walsh (1979: 8-10) for a partial listing) and several theoretical topics have been discussed in detail, for example , casemarking and ergativity (see papers in Topic B and Topic D of Dixon 1 976, Dixon 1979, Blake 1977 and Silverstein 1981). In addition, some excellent surveys of the f ield have appeared: Blake 1 981, Dixon 1 980 , Yallop 1 982. During this time , lexicography and dictionary production has lagged behind the s tudy of phonological and grammatical issues. In a seminal article on lexicography in Aboriginal Australia , O'Grady 197 1 discussed and evaluated work completed and research in progress for the period 1 780 to 1 968. In an appendix, he gave a summary listing of forty-nine unpublished dictionaries representing thirty-nine different Austral ian languages . A mere four of those have been published in the intervening fif teen years. Admittedly , several vocabularies and d ictionaries not known to O' Grady have appeared recently (for example Coate and Elkin 1975, Hansen and Hansen 1977 and Heath 1982 ) , however , the number of published dictionaries is small compared to the number of available grammars . In addition, no dictionary of an Aus tralian language published to date could be describ�d as truly comprehensive (cf. La ughlin 1 975 or Young and Morgan 1980 for indigenous languages elsewhere in the world ). This situation is set to change in the near future. There are a number of projects currently underway which will see the preparation and publication over the next few years of large comprehensive bilingual dictionaries for a range of Australian languages. Several scholars working on dictionary projects were present at the annual conference of the Australian Linguistic Society held at the Australian National University in 1981. In informal discussions I raised the idea of our getting together to exchange ideas and share experiences . To this end I convened a workshop on Australian Aboriginal lexicography which was held in conjuction with the ALS annual conference at the Univers ity of Sydney in August 1982. Eight papers were presented at the workshop which was attended by thirty-five linguists , many of whom had begun or were about to begin dictionary preparation. All the presentations , with the exception of one by R.M.W. Dixon on the Dyirbal dictionary-thesaurus , were written up and appear in this volume

    Does Lateral Transmission Obscure Inheritance in Hunter-Gatherer Languages?

    Get PDF
    In recent years, linguists have begun to increasingly rely on quantitative phylogenetic approaches to examine language evolution. Some linguists have questioned the suitability of phylogenetic approaches on the grounds that linguistic evolution is largely reticulate due to extensive lateral transmission, or borrowing, among languages. The problem may be particularly pronounced in hunter-gatherer languages, where the conventional wisdom among many linguists is that lexical borrowing rates are so high that tree building approaches cannot provide meaningful insights into evolutionary processes. However, this claim has never been systematically evaluated, in large part because suitable data were unavailable. In addition, little is known about the subsistence, demographic, ecological, and social factors that might mediate variation in rates of borrowing among languages. Here, we evaluate these claims with a large sample of hunter-gatherer languages from three regions around the world. In this study, a list of 204 basic vocabulary items was collected for 122 hunter-gatherer and small-scale cultivator languages from three ecologically diverse case study areas: northern Australia, northwest Amazonia, and California and the Great Basin. Words were rigorously coded for etymological (inheritance) status, and loan rates were calculated. Loan rate variability was examined with respect to language area, subsistence mode, and population size, density, and mobility; these results were then compared to the sample of 41 primarily agriculturalist languages in [1]. Though loan levels varied both within and among regions, they were generally low in all regions (mean 5.06%, median 2.49%, and SD 7.56), despite substantial demographic, ecological, and social variation. Amazonian levels were uniformly very low, with no language exhibiting more than 4%. Rates were low but more variable in the other two study regions, in part because of several outlier languages where rates of borrowing were especially high. High mobility, prestige asymmetries, and language shift may contribute to the high rates in these outliers. No support was found for claims that hunter-gatherer languages borrow more than agriculturalist languages. These results debunk the myth of high borrowing in hunter-gatherer languages and suggest that the evolution of these languages is governed by the same type of rules as those operating in large-scale agriculturalist speech communities. The results also show that local factors are likely to be more critical than general processes in determining high (or low) loan rates

    Towards a plurilingual habitus: engendering interlinguality in urban spaces

    Get PDF
    This article focuses on the potential of the multilingual city to create spaces in which monolingual hegemonies may be challenged, inclusive, intercultural values may be nurtured, and plurilingualism may be valorised. Following a contextualisation of linguistic diversity in theories of globalisation and superdiversity, discourses of deficit and power are addressed, arguing that the problematisation of multilingualism and pathologisation of plurilingualism reflect a monolingual habitus. Bringing about a shift towards a plurilingual habitus requires a Deep Approach, as it involves a critical revaluing of deep-seated dispositions. It suggests that the city offers spaces, which can engender interlinguality, a construct that includes interculturality, criticality and a commitment to creative and flexible use of other languages in shared, pluralistic spaces. It then proposes critical, participatory and ethnographic research in three multidimensional spaces: the urban school and a potential interlingual curriculum; networks, lobbying for inclusive policy and organising celebratory events in public spaces; and grass roots-level local spaces, some created by linguistic communities to exercise agency and maintain their languages and cultures, and some emerging as linguistically hybrid spaces for convivial encounter

    State of Indigenous languages in Australia - 2001, Australia State of the Environment Second Technical Paper Series (Natural and Cultural Heritage), Department of the Environment and Heritage, Canberra

    Get PDF
    This paper provides data for, or information about, nine environmental indicators related to the condition of Indigenous languages in Australia, being a contribution towards the 2001 national State of the Environment Report. The indicators address the following key issues about the state of Indigenous languages in Australia: * condition of Indigenous languages, * state of documentation of languages, * the wider use of Indigenous languages, * funding, research and education.The study found that in 1996: * there has been a decrease in the percentage of Indigenous people speaking Indigenous languages from 100% in 1800 to 13% in 1996, * there are about 55,000 speakers of Indigenous languages in Australia, * the number of Indigenous languages, and the percentage of people speaking these languages have continued to fall in the period 1986-1996, accelerating over the ten years, and * of the 20 languages categorised in 1990 as 'strong', 3 should now be regarded as 'endangered'.The paper comments on the usefulness of the indicators and makes recommendations to improve either the indicators or the source data collections

    State of Indegenious languages in Australia : 2001

    No full text
    corecore