46 research outputs found
El portuñol salvaje anda libre por las selvas de internet
This work focuses on the study of wild portuñol from the perspective offered by texts on the internet. Its relationship with the network has been highlighted since its initial steps and it is necessary to explore that space due to the fundamental role it has had in its dissemination. In this paper we have carried out an exhaustive search on the Internet sites of which we are aware that this language has been or it is spoken or it is mentioned, in order to access more sources than those usually employed for its study. Virtual space allows us to learn about wild Portuñol from texts produced in very diverse and, at times, distant moments and contexts, but joined by a network that transcends time and borders. The selection of virtual publications that make up the catalog that we have prepared is build up around its nature, the main challenge that we address, since, on some occasions, wild portuñol is presented only as the aesthetic language of a literary movement, and, on other occasions, as the language spoken in the Triple Frontier on which a literary language has been createdEste trabajo se centra en el estudio del portuñol salvaje desde la perspectiva que ofrecen los textos en internet. La relación de éste con la red ha sido puesta de manifiesto desde sus inicios y es necesario explorar ese espacio por el papel fundamental que ha tenido en su difusión. En este artículo hemos realizado una búsqueda exhaustiva en los sitios de internet de los que tenemos constancia que se ha escrito o se escribe en esta lengua o se habla de ella, con el fin de acceder a más fuentes de las que habitualmente se utilizan para su estudio. El espacio virtual nos permite conocer el portuñol salvaje desde textos producidos en momentos y contextos muy diversos y, en ocasiones, distantes, pero unidos por una red que traspasa tiempos y fronteras. La selección de publicaciones virtuales que constituyen el catálogo que hemos elaborado gira en torno a su naturaleza, el problema principal que abordamos, ya que, en unas ocasiones, el portuñol salvaje es presentado únicamente como la lengua estética de un movimiento literario, y, en otras, como la lengua hablada en la Triple Frontera sobre la que se ha creado una lengua literaria.
 
El plurilingüismo en la enseñanza en España
Este libro refleja el esfuerzo que desde hace décadas se realiza en España para fomentar el plurilingüismo. De los múltiples aspectos que conforman el plurilingüismo, el libro se ha centrado en tres de los ejes de mayor actualidad y utilidad en la enseñanza: metodologías para la enseñanza plurilingüe primera parte , la intercomprensión lingüística y su enseñanza segunda parte y las tecnologías aplicadas a la enseñanza del plurilingüismo tercera parte . El sólido desarrollo de comunidades multilingües que sean, además, plurilingües es uno de los grandes retos de la Unión Europea. Desde sus orígenes, la Unión Europea defiende los principios de diversidad de lenguas, culturas, costumbres y creencias. En este escenario, la enseñanza de las lenguas, fundamentada en valores compartidos, en la interacción, en la acción conjunta, es necesaria para fomentar un plurilingüismo sin fronteras. El plurilingüismo es un valor basado en la diversidad lingüística, que potencia las competencias y conocimientos lingüísticos que todas las personas precisan para poder desarrollar sus propias potencialidades
Terminological Recognition in French for Specific Purposes
Recognition of terminology is an essential cognitive activity for learners of languages for specific purposes and presents particular difficulties compared to general lexical recognition. This study attempts to identify and prioritize the main lexical difficulties that learners encounter in specialized texts. The effects of lexical fuzziness in recognizing specialized vocabulary are also analyzed. Two experiments were performed with 17 graduate students enrolled in a Spanish university’s foreign language business master’s program, specifically in the course titled French for Specific Purposes. These experiments were administered using two different methodologies – microsequences of learning and controlled definitions – that facilitate terminological recognition and conceptual precision; however, controlled definitions were not addressed in the present study. The results of this study provide an initial approximation of a typology of the difficulties involved in terminological recognition and of strategies used by learners to execute this lexical discrimination activity
Foreign-language teaching technologies: A positive contribution to Brazil’s education challenges
Technology applied to education is an indissoluble duality needed to create flexible systems that answer society’s educational needs. Current educational systems try to encourage policies in this regard. Brazil has followed these policies and has recently created laws on them (PNE 2014-2024). This plan aims to instigate the development and diffusion of technologies since primary school and to promote innovative pedagogical practices based on the use of free software and educational resources. One of the most interesting applications for educational technology in Brazil is the field of second language learning, due to the geographical and linguistic configuration of the country. Brazil is a multilingual country, comprising a number of indigenous languages, that borders other languages of diffusion (Spanish, English and French). In this context, introducing linguistic technologies to achieve true multilingual skills at a national level is essential, as many speakers will only be able to have direct contact with the foreign languages through technology. However, the large amount of linguistic material available on the Internet hinders the selection of adequate materials for the diverse linguistic situations faced by students. This study aims to help facilitate the selection of Internet linguistic resources by offering classifications of materials and presenting a non-exhaustive but relevant portfolio of available resources created or used for learning and teaching second languages. This study is organized into the following sections: after the introductory overview, the first section analyses the current education goals in Brazil, as reflected in the PNE 2014-2024, focusing specifically on aspects related to the use of technology. The second section examines the availability of educational technologies geared towards language teaching, starting with a distinction between institutional technologies and non-institutional technologies. The next section proposes a classification of non-institutional technologies intended for the optimization of the resources available on the Internet for foreign language teaching. The suggested classification can be very helpful for teachers, who have to deal daily with the task of selecting the most suitable language-teaching resources off the Internet.Keywords: ICT, linguistic policy, foreign languages, Internet, Brazil, teaching.</p
Tecnologías para la enseñanza de lenguas extranjeras: una contribución para lograr los retos educativos de Brasil
Technology applied to education is an indissoluble duality needed to create flexible systems that answer society’s educational needs. Current educational systems try to encourage policies in this regard. Brazil has followed these policies and has recently created laws on them (PNE 2014-2024). This plan aims to instigate the development and diffusion of technologies since primary school and to promote innovative pedagogical practices based on the use of free software and educational resources. One of the most interesting applications for educational technology in Brazil is the field of second language learning, due to the geographical and linguistic configuration of the country. Brazil is a multilingual country, comprising a number of indigenous languages, that borders other languages of diffusion (Spanish, English and French). In this context, introducing linguistic technologies to achieve true multilingual skills at a national level is essential, as many speakers will only be able to have direct contact with the foreign languages through technology. However, the large amount of linguistic material available on the Internet hinders the selection of adequate materials for the diverse linguistic situations faced by students. This study aims to help facilitate the selection of Internet linguistic resources by offering classifications of materials and presenting a non-exhaustive but relevant portfolio of available resources created or used for learning and teaching second languages. This study is organized into the following sections: after the introductory overview, the first section analyses the current education goals in Brazil, as reflected in the PNE 2014-2024, focusing specifically on aspects related to the use of technology. The second section examines the availability of educational technologies geared towards language teaching, starting with a distinction between institutional technologies and non-institutional technologies. The next section proposes a classification of non-institutional technologies intended for the optimization of the resources available on the Internet for foreign language teaching. The suggested classification can be very helpful for teachers, who have to deal daily with the task of selecting the most suitable language-teaching resources off the Internet.Keywords: ICT, linguistic policy, foreign languages, Internet, Brazil, teaching.Las tecnologías aplicadas a la educación constituyen una dualidad indisoluble para lograr sistemas flexibles que respondan a las necesidades de la sociedad en materia educativa. Los sistemas educativos actuales intentan impulsar políticas en esta dirección. Brasil no se ha quedado al margen de estas políticas y recientemente ha legislado en este sentido (PNE 2014-2024). Este plan busca incentivar el desarrollo y difusión de las tecnologías desde la educación infantil y potenciar prácticas pedagógicas innovadoras apoyadas en el uso de softwares libres y recursos educativos. Uno de los campos de aplicación más interesantes en Brasil es la enseñanza de segundas lenguas, por la configuración geográfica y lingüística del país. Brasil es un país multilingüe que cuenta con numerosas lenguas indígenas y amplias zonas de frontera en las que entra en contacto con otras lenguas de difusión (español, inglés y francés). En este contexto, se hace necesaria la introducción de tecnologías lingüísticas para lograr a nivel nacional un plurilingüismo real, teniendo en cuenta que muchos hablantes solamente podrán entrar en contacto directo con las lenguas meta a través de las tecnologías. Pero la gran cantidad de material lingüístico que ofrece la red dificulta la tarea de seleccionar los materiales más adecuados para las diversas situaciones lingüísticas que deben afrontar. Este estudio quiere contribuir a facilitar la selección de recursos lingüísticos de la red, ofreciendo clasificaciones de materiales y facilitando un repertorio no exhaustivo pero sí relevante de recursos disponibles, creados o utilizados para la enseñanza de segundas lenguas. Este trabajo está estructurado de acuerdo con los siguientes epígrafes. Tras la introducción, presentaremos un análisis de las metas actuales de Brasil en materia educativa reflejadas en el PNE 2014-2024 y, en particular, en los aspectos que se refieren al uso de las tecnologías. Seguidamente, estudiaremos la disponibilidad de las tecnologías educativas orientadas a la enseñanza de lenguas partiendo de una primera clasificación entre tecnologías educativas institucionales y no institucionales. Estas últimas son a su vez objeto de una propuesta de clasificación enfocada a la optimización de los recursos de internet disponibles para la enseñanza de lenguas extranjeras. La clasificación propuesta puede resultar de gran ayuda a los docentes, que tienen que enfrentarse diariamente a la tarea de seleccionar los recursos más adecuados de internet para la enseñanza de lenguas.Palabras clave: TIC, políticas lingüísticas, lenguas extranjeras, internet, Brasil, enseñanza
Enfocando la interculturalidad: revisión de literatura sobre proyectos y estudios de educación en lenguas realizados en contextos de frontera
Borders are often characterized by the emergence of asymmetrical power relations that convey structures of domination-subordination, which potentially contribute to a negative experience of their superdiversity. It is important to deconstruct this reality through the development of plurilingual and intercultural knowledge, skills, and attitudes. Starting from the research question “what is the perspective of interculturality behind language education projects and studies developed in border contexts?”, we defined as objectives: (i) to identify and analyze language education projects and studies developed in border regions; and (ii) to discuss, based on the selected corpus, different epistemological and hermeneutical perspectives associated with the concept of interculturality. We conducted the research in ERIC, Redalyc, SciELO, Scopus and Web of Science databases, in the Community Research and Development Information Service and the European Commission scientific repositories, and in the website of Universidad Federal de Integración Latinoamericana. Consisting of 11 studies and projects, the selected corpus was subjected to categorical content analysis. The results show dissonances regarding the concept of interculturality in educational discourses, specifically at the level of implemented language education policies and programs. The maintenance of monolingual approaches in educational discourses and the scarcity of studies and programs developed in borders that allow to deal with these approaches highlight the urgency of projects that promote the resignification of these regions as spaces of bilateral symmetrical relations and multiple coexistences that value individuals’ hybrid identities.Las fronteras se caracterizan, a menudo, por la aparición de relaciones de poder asimétricas que transmiten estructuras de dominación-subordinación que pueden contribuir a una experiencia negativa de su superdiversidad. Es importante deconstruir esta realidad mediante el desarrollo de conocimientos, destrezas y actitudes plurilingües e interculturales. Partiendo de la pregunta de investigación “¿cuál es la perspectiva de interculturalidad en proyectos y estudios de educación en lenguas desarrollados en contextos de frontera?”, definimos como objetivos: (i) identificar y analizar proyectos y estudios de educación en lenguas desarrollados en fronteras; y (ii) discutir, a partir del corpus seleccionado, diferentes perspectivas epistemológicas y hermenéuticas asociadas al concepto de interculturalidad. Realizamos la investigación en las bases de datos ERIC, Redalyc, SciELO, Scopus y Web Of Science, en los repositorios científicos de la Community Research and Development Information Service y de la Comisión Europea, así como en la página web de la Universidad Federal de Integración Latinoamericana. El corpus seleccionado, compuesto por 11 estudios y proyectos, fue sometido a un análisis de contenido categorial. Los resultados muestran disonancias sobre el concepto de interculturalidad en los discursos educativos, concretamente a nivel de las políticas y programas educativos en lenguas implementados. La conservación de enfoques monolingües en esos discursos y la escasez de estudios y programas desarrollados en las fronteras que permitan hacer frente a dichos enfoques ponen de manifiesto la urgencia de proyectos que promuevan la resignificación de estas regiones como espacios de relaciones bilaterales simétricas y convivencias múltiples que valoren las identidades híbridas de los sujetos
Focusing on Interculturality: Literature Review on Language Education Projects and Studies Conducted in Border Contexts
Las fronteras se caracterizan, a menudo, por la aparición de relaciones de poder asimétricas que transmiten estructuras de dominación-subordinación que pueden contribuir a una experiencia negativa de su superdiversidad. Es importante deconstruir esta realidad mediante el desarrollo de conocimientos, destrezas y actitudes plurilingües e interculturales. Partiendo de la pregunta de investigación “¿cuál es la perspectiva de interculturalidad en proyectos y estudios de educación en lenguas desarrollados en contextos de frontera?”, definimos como objetivos: (i) identificar y analizar proyectos y estudios de educación en lenguas desarrollados en fronteras; y (ii) discutir, a partir del corpus seleccionado, diferentes perspectivas epistemológicas y hermenéuticas asociadas al concepto de interculturalidad. Realizamos la investigación en las bases de datos ERIC, Redalyc, SciELO, Scopus y Web Of Science, en los repositorios científicos de la Community Research and Development Information Service y de la Comisión Europea, así como en la página web de la Universidad Federal de Integración Latinoamericana. El corpus seleccionado, compuesto por 11 estudios y proyectos, fue sometido a un análisis de contenido categorial. Los resultados muestran disonancias sobre el concepto de interculturalidad en los discursos educativos, concretamente a nivel de las políticas y programas educativos en lenguas implementados. La conservación de enfoques monolingües en esos discursos y la escasez de estudios y programas desarrollados en las fronteras que permitan hacer frente a dichos enfoques ponen de manifiesto la urgencia de proyectos que promuevan la resignificación de estas regiones como espacios de relaciones bilaterales simétricas y convivencias múltiples que valoren las identidades híbridas de los sujetos.Borders are often characterized by the emergence of asymmetrical power relations that convey
structures of domination-subordination, which potentially contribute to a negative experience
of their superdiversity. It is important to deconstruct this reality through the development of
plurilingual and intercultural knowledge, skills, and attitudes. Starting from the research question “what is the perspective of interculturality behind language education projects and studies
developed in border contexts?”, we defined as objectives: (i) to identify and analyze language
education projects and studies developed in border regions; and (ii) to discuss, based on the
selected corpus, different epistemological and hermeneutical perspectives associated with the
concept of interculturality. We conducted the research in ERIC, Redalyc, SciELO, Scopus and
Web of Science databases, in the Community Research and Development Information Service
and the European Commission scientific repositories, and in the website of Universidad Federal
de Integración Latinoamericana. Consisting of 11 studies and projects, the selected corpus was
subjected to categorical content analysis. The results show dissonances regarding the concept
of interculturality in educational discourses, specifically at the level of implemented language
education policies and programs. The maintenance of monolingual approaches in educational
discourses and the scarcity of studies and programs developed in borders that allow to deal
with these approaches highlight the urgency of projects that promote the resignification of
these regions as spaces of bilateral symmetrical relations and multiple coexistences that value
individuals’ hybrid identities