127 research outputs found

    NĂ©cropoles tumulaires

    Get PDF
    La mĂ©thodologie relative Ă  cet inventaire est inchangĂ©e par rapport Ă  celle exposĂ©e dans le prĂ©cĂ©dent BSR. L’opĂ©ration a cette annĂ©e concernĂ© les communes de : Orniac, Sauliac, Lentillac du Causse, Lauzes et Blars (nous avons dĂ©bordĂ© sur Quissac car une zone tumulaire est Ă  cheval sur les deux communes). Sur les 6 communes, nous avons dĂ©nombrĂ©s 73 tertres qui ont Ă©tĂ© mis en fiche, il reste 30 fiches Ă  Ă©tablir pour la commune d’EspĂ©daillac. Blars :33 tertres mis en ficheQuissac :23 tertres mis..

    In-mine testing of a natural background sensor, part B

    Get PDF
    The capability of a natural background sensor for measuring the thickness of top coal on a longwall face was examined. The limitations on the time during which tests could be performed, and the roof conditions, did not produce readings of top coal measurements during the shearer operation. It was demonstrated that the system is capable to survive operating conditions in the mine environment, while the static tests confirmed that the natural background sensor approach is a valid method of measuring top coal thickness in mines where the roof rock provides a constant radiation level. It is concluded that the practical results will improve sequent development of an integrated vertical control system which is information from the natural background system

    How Ordinary Elimination Became Gaussian Elimination

    Get PDF
    Newton, in notes that he would rather not have seen published, described a process for solving simultaneous equations that later authors applied specifically to linear equations. This method that Euler did not recommend, that Legendre called "ordinary," and that Gauss called "common" - is now named after Gauss: "Gaussian" elimination. Gauss's name became associated with elimination through the adoption, by professional computers, of a specialized notation that Gauss devised for his own least squares calculations. The notation allowed elimination to be viewed as a sequence of arithmetic operations that were repeatedly optimized for hand computing and eventually were described by matrices.Comment: 56 pages, 21 figures, 1 tabl

    Questions d’exĂ©gĂšse picĂ©nienne

    No full text
    Recent advances in our understanding of the Picene (or South Picene) language make it worthwhile to re-examine the questions raised by the interpretation of the South Picene stele of Penna S. Andrea (TE 5). The present contribution will focus on one form in particular: povaisis. Although there have been many attempts to explain the morphological structure of the word, all of them are fraught with difficulties, and the interpretation of povaisis as a proper name is open to serious doubt. Some preliminary remarks about formal characteristics and phonological idiosyncrasies of TE 5 (palatalizations, glide formation in panivĂș “quamdiĆ«â€) will lead us to formulate a hypothesis about povaisis “so that you carry out, so that you perform”: pov‑ (“quƍ”) + aisis (“āxÄ«s”), a sigmatic subjunctive like āxim, adāxint (*ag‑sī‑s). This assumption will help us to clarify the syntactical structure of the sentence. Among other stylistic features, the etymological figure pov-aisis pid-aitĂșpas (*kÊ·Ć + ag‑sÄ«s; *kÊ·id + ag‑et‑ā hap‑ā‑s) illustrates “the first age of poetry in Italy” (C. Watkins), with its verbal art from beyond the grave.Des progrĂšs rĂ©cents dans notre intelligence de la langue picĂ©nienne (ou sud-picĂ©nienne) invitent Ă  reprendre l’examen des questions soulevĂ©es par l’interprĂ©tation de la stĂšle sud-picĂ©nienne de Penna S. Andrea (TE 5). L’étude qui suit porte notamment sur la forme povaisis. En dĂ©pit des nombreux efforts pour expliquer la structure morphologique de ce mot, toutes les propositions sont grevĂ©es de difficultĂ©s, et l’interprĂ©tation de povaisis comme nom propre est des plus douteuses. Des observations prĂ©liminaires concernant les particularitĂ©s formelles et les singularitĂ©s phonologiques de TE 5 (palatalisations, apparition d’un son de transition dans panivĂș « quamdiƫ ») nous conduiront Ă  formuler une hypothĂšse touchant povaisis « afin que tu rĂ©alises, afin que tu accomplisses » : pov‑ « quĆÂ Â» + aisis « āxÄ«s », subjonctif sigmatique comme āxim, adāxint (*ag‑sī‑s). Cette analyse doit nous permettre d’élucider l’organisation syntaxique de la phrase. Entre autres manifestations d’une Ă©laboration stylistique, la figure Ă©tymologique pov-aisis pid‑aitĂșpas (*kÊ·Ć + ag‑sī‑s ; *kÊ·id + ag‑et‑ā hap‑ā‑s) illustre le « premier Ăąge poĂ©tique de l’Italie » (selon une expression empruntĂ©e Ă  C. Watkins), avec sa recherche verbale qui nous vient d’outre-tombe.Martzloff Vincent. Questions d’exĂ©gĂšse picĂ©nienne. In: Autour de Michel Lejeune. Actes des journĂ©es d'Ă©tudes organisĂ©es Ă  l'UniversitĂ© LumiĂšre Lyon 2 – Maison de l'Orient et de la MĂ©diterranĂ©e, 2-3 fĂ©vrier 2006. Lyon : Maison de l'Orient et de la MĂ©diterranĂ©e Jean Pouilloux, 2009. pp. 359-378. (Collection de la Maison de l'Orient mĂ©diterranĂ©en ancien. SĂ©rie philologique, 43

    Variation linguistique et exĂ©gĂšse palĂ©o-italique. L’idiome sicule de Montagna di Marzo

    No full text
    Martzloff Vincent. Variation linguistique et exĂ©gĂšse palĂ©o-italique. L’idiome sicule de Montagna di Marzo. In: La variation linguistique dans les langues de l’Italie prĂ©romaine. Lyon : Maison de l'Orient et de la MĂ©diterranĂ©e Jean Pouilloux, 2011. pp. 93-130. (Collection de la Maison de l'Orient mĂ©diterranĂ©en ancien. SĂ©rie philologique, 45

    Variation linguistique et exĂ©gĂšse palĂ©o-italique. L’idiome sicule de Montagna di Marzo

    No full text
    Martzloff Vincent. Variation linguistique et exĂ©gĂšse palĂ©o-italique. L’idiome sicule de Montagna di Marzo. In: La variation linguistique dans les langues de l’Italie prĂ©romaine. Lyon : Maison de l'Orient et de la MĂ©diterranĂ©e Jean Pouilloux, 2011. pp. 93-130. (Collection de la Maison de l'Orient mĂ©diterranĂ©en ancien. SĂ©rie philologique, 45

    Sens et registre de l’adverbe latin obiter à la lumiùre d’un correspondant sabellique

    No full text
    There is no universal agreement about the etymology and meaning of obiter. According to an interpretation to which many scholars give pride of place, obiter is a derivative from ob (like praeter from prae). The parallelism in formation is, however, deceptive, and the uses of the adverb are best accounted for by assuming that obiter rests on the univerbation of ob and iter “way”. It is argued that the South-Picene language has a hypostatic compound oftorim meaning “situated on the way”, which is structurally related to obiter.Martzloff Vincent. Sens et registre de l’adverbe latin obiter Ă  la lumiĂšre d’un correspondant sabellique. In: Latin vulgaire – latin tardif IX. Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Lyon 2-6 septembre 2009. Lyon : Maison de l'Orient et de la MĂ©diterranĂ©e Jean Pouilloux, 2012. pp. 609-618. (Collection de la Maison de l'Orient mĂ©diterranĂ©en ancien. SĂ©rie philologique, 49
    • 

    corecore