37 research outputs found

    Grundbaustein Polnisch jako przykład programu progowego języka polskiego jako obcego

    Get PDF
    Uczestnicy kursów języka polskiego organizowanych przez placówki kształcenia dorosłych - Uniwersytety Ludowe (Volkshochschule - VHS) stanowią najliczniejszą grupę uczących się naszego języka w Republice Federalnej Niemiec. Corocznie organizowanych jest w ramach tej instytucji około 200 semestralnych kursów języka polskiego, w których bierze udział średnio 2000 uczestników. Nauczanie języków obcych w Uniwersytetach Ludowych RFN prowadzone jest w oparciu o programy funkcjonalno-pojęciowe systemu certyfikatowego (VHS-Zertifikat). Formułują one cele nauczania i określają jego treści na dwóch poziomach: podstawowym (Grundbaustein) i certyfikatowym (Zertifikat).Zadanie pt. Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukę

    Wartość dydaktyczna tekstów w nauczaniu języka obcego

    Get PDF
    Zadanie pt. Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukę

    Praca z tekstem autentycznym w nauczaniu języków

    Get PDF
    Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukę

    50 years of doing things with words : the Polish way

    Get PDF

    Mediation activities and strategies in teaching and learning Polish as a foreign language

    Get PDF
    The Common European Framework of Reference for Languages - CEFR (Council of Europe 2001) has served the language education community in Europe and beyond for over twenty years now. Published by the Language Policy Division of the Council of Europe as a draft in 1998 and in its final, English and French versions in 2001, the document quickly gained the status of a standard European reference for learning, teaching, and assessment in foreign language education. Translated into Polish in 2003, the CEFR was noticed with considerable interest and is currently used as a standard reference in the area of learning, teaching, assessment, and certification of proficiency in Polish as a foreign language. In 2014, a group of experts was commissioned by the Council of Europe to review, complement, and supplement the original 2001 publication, drawing on the experience gathered over the twenty years of its use. In this article, the most striking result of their work - that of redefining mediation as a fourth mode of language use (in addition to reception, production, and interaction) is briefly presented and commented upon, with the intention to indicate the educational potential of mediation activities and strategies in teaching and learning Polish as a foreign language

    Research for cult committee - language teaching and learning within EU member states : in-depth analysis

    Get PDF
    This briefing note provides an overview of available resources offering case studies of innovative projects and initiatives as well as examples of good practice aiming to improve the quality of language teaching and learning within EU Member States. A summary of results delivered by recent studies and surveys on comparability of national language assessment regimes is offered as well. In conclusion, recommendations are formulated on which of the European Strategy's on Multilingualism objectives need support more urgently in relation to the findings

    Valuing All Languages in Europe

    Get PDF
    The VALEUR project (2004-2007) took as its focus the 'additional' languages of Europe. These are defined as all languages in use in contexts where they are not 'national', 'official', or 'dominant' languages. They include 'migrant' languages, 'regional/minority' languages, sign languages and 'non-territorial' languages of diasporas such as Yiddish and Romani. The project team brought together a range of expertise in sociolinguistics and language pedagogy, planning and research from Finland, Netherlands, Poland, Spain and the UK. We took as our starting point Council of Europe policies on plurilingualism and the desirability of promoting linguistic diversity both for individual citizenship and for social cohesion in Europe. Our aim was to map provision for additional languages in Europe, in a more systematic and inclusive way than ever before. We looked at provision at school level for different languages in different contexts in order to identify good practices to be shared. In order to achieve our objectives we drew on the good will and enthusiasm of workshop participants, who provided a wealth of information and insights from 21 of the Council of Europe member states. Our work is not definitive: its purpose is awareness-raising and to stimulate further activity to support the learning of all Europe's languages

    How to assess mediation?

    No full text
    This paper summarises student discussions on the newly developed illustrative descriptors for mediation, the fourth mode of language activities and strategies presented in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) of the Council of Europe. The discussions were carried out during a seminar on Assessment in Language Teaching and Learning with students in a M.A. programme on Teaching Polish as a Foreign Language at the Jagiellonian University in Kraków, Poland, in the academic year 2016/17. The development of illustrative descriptor scales for mediation was carried out by a team lead by Brian North and Enrica Piccardo within the context of a wider project supported by the Language Policy Unit of the Council of Europe in Strasbourg

    The ALTE standards in language testing and examining

    No full text
    Założone w roku 1989 z inicjatywy uniwersytetów w Cambridge i w Salamance stowarzyszenie ALTE (The Association of Language Testers in Europe) cieszy się obecnie niekwestionowanym autorytetem w dziedzinie testowania znajomości języków obcych, a uzyskanie wyróżnienia ALTE Q-Mark, poprzedzone wnikliwym audytem jakościowym, stanowi potwierdzenie najwyższej jakości usług certyfikacyjnych oferowanych przez daną instytucję. W niniejszym artykule przedstawię krótko stowarzyszenie, poświęcając więcej uwagi standardom jakości w testowaniu znajomości języków obcych wypracowanym w ciągu ponad 25 lat intensywnej działalności ALTE

    Praca z tekstem autentycznym w nauczaniu języków

    No full text
    corecore