70 research outputs found
La palabra como texto
La palabra no es la unidad básica de las lenguas naturales, sino una unidad del discurso.
Solamente la libertad de los hablantes —no el idioma mismo— hace posible la conjunción
en ella implicada de significación primaria, significación categorial, significación morfológica,
significación sintáctica y hasta denotación. Por eso, el análisis de las lenguas naturales no
puede basarse en el concepto de palabra, sino que debe basarse en el concepto más elemental
de signo primario, monema o morfema.Words are not the basic units in natural languages, but discourse units. Only the speaker’s
freedom —not the laguage itself— makes the implied conjuction of primary, categorial,
morphological, syntactic and denotational meanings possible. This is the reason why the
analysis of natural languages cannot be based on the word concept, but rather on the more
elemental concept of primary sign, moneme, or morpheme
Demonyms in Fuerteventura: Causes for its Paucity and Criteria to solve the problem
En la isla canaria de Fuerteventura, solamentela isla y su antigua capital, Santa María de Betancuria, disponen de denominaciones gentilicias propias, en tanto que el resto de sus pueblos carecen enteramente de ellas. Las razones de semejante deficiencia son ciertamente diversas:
el tradicional régimen señorial de la isla, su crónica penuria económica y la escasa población que ha tenido siempre este trozo de tierra insular a lo largo de todos los tiempos.In the Canarian island of Fuerteventura, just the island and its ancient capital, Santa María de Betancuria, have their own demonyms or family names, while the rest of the villages lack it.
The reasons for such a deficiency are diverse: the traditional feudal estate of this Canarian island, its chronic economic penury and the scarce population that it has had along history
The Vosotrismo or Vosotreo of Canary Islands Speech: Causes and Consequences
No hay ni ha habido en el sistema pronominal español una parcela tan inestable como la
propia de las formas de segunda persona plural. Se trata de un subsistema gramatical que
no ha parado de evolucionar desde los orígenes del idioma, condicionado por la necesidad
de renovar las fórmulas de tratamiento de respeto hacia el oyente, que el uso social degrada
inexorablemente a medida que se generaliza el uso de las de cortesía. Lo que se hace en el
presente artículo es describir y explicar semántica y socialmente las heterogéneas situaciones
que el empleo de dicho sistema (en particular, su forma vosotros) presenta en la sociedad
canaria actual, donde apuntan soluciones más o menos ingeniosas, como la promoción de
la clásica forma de tratamiento familiar vosotros a fórmula de respeto, de futuro muy incierto,
por la presión de los hablantes canarios más cultos y de la norma estándar del idioma.There is not and there has never been, in the Spanish pronominal system, a more unstable
field than that of second person plural forms. This grammatical subsystem has unceasingly
evolved since the origins of the language. It has been conditioned by the need to renovate
the forms of treatment of respect towards the listener. Social use inevitably degrades these
formulas as the use of courtesy forms is generalized. This article aims to describe and
explain, both semantically and socially, the heterogeneous situations that the use of this
system (in particular, the form vosotros) presents in the current Canarian society. These
situations point out to more or less ingenious solutions, like the conversion of the classic
form of familiar treatment vosotros into a formula of respect whose future is quite uncertain,
due to the pressure exerted by the most educated Canarian speakers and by the rules of
the standard language
Francisco Navarro Artiles (1928-2002)
In Memoria
The Canarian Words Juercan and Ajergo: Guanche Words or Hispanic Indigenisms?
[Resumen] Frente las interpretaciones etimológicas tradicionales, que, con razones fonéticas y semánticas poco convincentes, consideraban que las voces canarias juercan, juerco, juergo, ajergo, ejergo y jergo ‘vara con pelota de trapo en uno de sus extremos, que se usa para remover el grano en el tostador’ no eran otra cosa que flagrantes guanchismos, para unos, y palabras de origen románico, para otros, se sostiene en este ensayo, con razones formales, semánticas, culturales e históricas mucho más consistentes que las argüidas por guanchólogos, romanistas e hispanistas, que el verdadero origen de estas viejas voces insulares podría encontrarse en la voz bereber aferkan, procedente del aumentativo de la forma latina furca.[Abstract] Canarian words juercan, juerco, juergo, ajergo, ejergo and jergo ‘rod with a ball of rag in one of its endings which is used to stir the grain in the toaster’ have been considered traditionally, by ones, Guanche words, and, by others ones, Romanic words. Both hypothesis are underpinned by unconvincing fonetic and semantic reasons from traditional etymological intepretations. In this paper, we propose that the true origin of these old insular words could be in the Berber word aferkan, than comes from the augmentative form of Latin voice furca
- …