41 research outputs found
LOFAR MSSS: detection of a low-frequency radio transient in 400 h of monitoring of the North Celestial Pole
Truncating Variants in NAA15 Are Associated with Variable Levels of Intellectual Disability, Autism Spectrum Disorder, and Congenital Anomalies
Genetics of disease, diagnosis and treatmen
Un sistema de indicadores de calidad de prescripción farmacéutica en atención primaria desarrollado por médicos prescriptores
Disinfectants prepared in a hospital pharmacy: assessment of their microbiological purity and antimicrobial effectivenes
The microbial contamination and antimicrobial effectiveness of seven topical disinfectants prepared at the hospital pharmacy were studied. These products were controlled throughout storage and use. The manufacturing routine investigated was able to deliver larger batch sizes and quality products that allowed increased storage time. The formulations chosen by the pharmacists were effective against bacteria for their intended uses. For chloramine only, loss of effectiveness required reduced storage time. No significant modification in the microbial quality of these products was observed during use in our hospital.Journal ArticleSCOPUS: ar.jFLWNAinfo:eu-repo/semantics/publishe
Contrasting the form and use of reformulation markers
This paper deals with the form and use of reformulation markers in research papers written in English, Spanish and Catalan. Considering the form and frequency of the/nmarkers, English papers tends to prefer simple fixed markers and includes less reformulators than Spanish and Catalan. On the contrary, formal Catalan and Spanish papers include more markers, some of which are complex and allow for some structural variability. As for use, reformulation markers establish dynamic relationships between portions of discourse which can be identified in our corpus with expansion, reduction, and permutation. The analysis of the corpus shows that English authors usually reformulate to add more information to the concept (expansion), whereas Catalan and Spanish authors reduce the contents or the implicatures of the previous formulation more frequently than English