275 research outputs found

    DĂ©calages : loin des yeux prĂšs du corps

    Get PDF
    Loin des Yeux PrĂšs du Corps est un projet d’installation sonore qui s’intĂ©resse tout d’abord Ă  la notion de dĂ©calage entre ma perception et ce que les Ă©crits stipulent au sujet des impacts sur la santĂ© de la pollution atmosphĂ©rique. Cette notion de dĂ©calage est prĂ©sente dans plusieurs aspects du texte qui mettent en relation des Ă©lĂ©ments artistiques et thĂ©oriques, notamment en parlant de la diffĂ©rence entre traduction et transduction, du rapport entre l’humain et la machine et de la rencontre de tous ces Ă©lĂ©ments. L’installation en question prend forme Ă  partir d’instruments de musiques rĂ©els ayant Ă©tĂ© modifiĂ©s afin de rĂ©pondre Ă  la mesure de niveaux de polluants. Quelques explorations « parenthĂšse » ont Ă©galement contribuĂ© Ă  faire avancer la rĂ©flexion autour du projet principal.Loin des Yeux PrĂšs du Corps is an art installation project about the notion of gap between my personal perception of air pollution and what the science says about it. This notion is declined in many ways in this research, putting in relation artistic and theoretical elements, exploring the differences between translation and transduction, the relations between humans and machines and the connexions between all those elements. This installation is made from "real" musical instruments that have been modified to react to the air pollution levels. Some “parallel” explorations are also documented here, having contributed to nurture the main research

    WaĆŒnoƛć studiĂłw patrystycznych dla studiowania teologii

    Get PDF
    Jean-Claude Larchet, Strasburg (Francja)Teologia prawosƂawna nie jest swoistą spekulacją opartą na rozumie jak teĆŒ nie dÄ…ĆŒy do pewnej kreatywnoƛci. WyraĆŒa ona objawioną prawdę za pomocą sformuƂowaƄ i sƂów odpowiadających danej epoce. GƂówny cel teologii prawosƂawnej moĆŒna zawrzeć w trzech punktach: katechetyczny, apologetyczny i doksologiczny. Teolog nie wyraĆŒa swojej opinii, lecz nauczanie KoƛcioƂa. Nauczanie to zgodne jest z Tradycją KoƛcioƂa, ta z kolei w pojęciu prawosƂawnym nie moĆŒe odbiegać od caƂoƛciowego nauczania OjcĂłw KoƛcioƂa. Dlatego teĆŒ jest bardzo waĆŒnym studiowanie OjcĂłw KoƛcioƂa. Nie moĆŒna znać teologii bez poznania OjcĂłw. Egzegeza Pisma ƚwiętego zawsze odbywa się w duchu ƛwiętych OjcĂłw, wĂłwczas jest ona autentyczna i prawdziwa. Ojcowie, ktĂłrzy tworzyli zawsze zsyƂali się na swoich poprzednikĂłw jako na największe autorytety, tym samym umniejszając swoja rolę. W ujęciu prawosƂawnym nie moĆŒna mĂłwić o ramach czasowych okresu patrystycznego. Wnikliwe czytanie twĂłrczoƛci OjcĂłw poprzez pryzmat duchowy i z otwartym sercem prowadzi do ich rzeczywistego poznania i odkrywania ich aktualnoƛci.Orthodox theology is not a specific form of speculation based on reason as it does not strive for creativity. It expresses revealed truth by making use of formulations and words corresponding to a given era. The main objective of Orthodox theology can be summed up in three points: catechetic, apologetic and doxological. A theologian does not express his own opinion, but the teaching of the Church. This teaching is in line with the Tradition of the Church, which in turn, in Orthodox terms, must not deviate from the overall teachings of the Fathers of the Church. It is therefore very important to study the Fathers of the Church. One cannot understand theology without knowing the Fathers. Exegesis of Scripture always occurs in the spirit of the Holy Fathers, which guarantees that its authenticity and correctness. The Fathers always relied on their predecessors as the greatest authorities, thereby diminishing role of their own thought. From the Orthodox point of view, one cannot speak of a timeframe of the Patristic era. A careful reading of the works of the Fathers with spiritual eyes and an open heart enables one to uncover their true meaning and how they can be understood [email protected]

    Une professionnalisation problématique : les experts judiciaires interprÚtes-traducteurs

    Get PDF
    CentrĂ© sur l’analyse du statut et des pratiques des interprĂštes-traducteurs Ɠuvrant pour le compte de la Justice, cet article Ă©tudie un processus problĂ©matique de professionnalisation concernant cette activitĂ©. Les experts interprĂštes-traducteurs possĂšdent en effet un statut ambigu, commun aux autres experts judiciaires, mais aussi en grande part spĂ©cifique. SpĂ©cialistes en langue, ils peuvent en effet ne pas en ĂȘtre des professionnels reconnus. Au-delĂ , leurs caractĂ©ristiques sociodĂ©mographiques, la nature de leurs activitĂ©s ou leurs conditions de travail en font des experts marginaux Ă  l’activitĂ© invisible et dĂ©valorisĂ©e. L’article se propose donc, en s’appuyant sur divers types de donnĂ©es, de comprendre le caractĂšre problĂ©matique de cette professionnalisation et le rĂŽle qu’y jouent les magistrats, clĂ©s d’entrĂ©e pour un double marchĂ© professionnel qui dĂ©passe la seule activitĂ© d’expertise de justice.Der Artikel befasst sich mit dem Status und der BerufsausĂŒbung von Dolmetschern und Übersetzern, die fĂŒr die Justiz tĂ€tig sind, und untersucht den problematischen Prozess der Professionalisierung dieser TĂ€tigkeit. Dolmetscher und Übersetzer haben in ihrer Funktion als gerichtliche SachverstĂ€ndige einen nicht eindeutigen Status, den sie zwar mit anderen SachverstĂ€ndigen teilen, der fĂŒr sie aber auch grĂ¶ĂŸtenteils spezifisch ist. Sie sind auf Sprachen spezialisiert, sind aber in diesem Bereich nicht unbedingt anerkannte Fachleute. DarĂŒber hinaus machen sie ihre soziodemografischen Merkmale, die Art ihrer TĂ€tigkeit und ihre Arbeitsbedingungen zu einer Randgruppe von SachverstĂ€ndigen mit einer  nicht sichtbaren und minderbewerteten TĂ€tigkeit. In diesem Artikel sollen, ausgehend von verschiedener Gegebenheiten, die Problematik einer Professionalisierung und die Rolle untersucht werden, die Richter und StaatsanwĂ€lte spielen, die SchlĂŒssel fĂŒr einen Berufsmarkt  sind, der ĂŒber die reine TĂ€tigkeit als gerichtlicher SachverstĂ€ndiger hinausgeht.*in Frankreich haben allgemein beeidigte Dolmetscher und Übersetzer den Status des  “expert judiciaire“ = gerichtlicher SachverstĂ€ndiger [Anm. d. Üb.]Focused on an analysis of the status and practices of interpreters/translators working within the legal system, this paper investigates the problematic process of skills training for this work. Expert interpreters and translators in effect have an ambiguous status, common to other forensic experts, but also largely specific. They are specialists in language and may indeed not be recognized professionals. In addition, their sociodemographic, the nature of their activities and their working conditions mean that they are marginal experts in an invisible and undervalued activity. This paper therefore proposes, based on various types of data, to understand the problematic nature of skills training and the role played by the judiciary, the critical input factors for a dual market professional, who transcends the mere role of judicial expert.Centrado en el anĂĄlisis del estatus y las prĂĄcticas de los intĂ©rpretes-traductores que trabajan en la Justicia, este artĂ­culo estudia un proceso problemĂĄtico de profesionalizaciĂłn concerniente a esta actividad. Los expertos intĂ©rpretes traductores poseen en efecto un estatus ambiguo, comĂșn a los otros expertos judiciales, pero tambiĂ©n en gran medida especĂ­fico. Especialistas en idiomas, pueden en efecto no ser profesionales reconocidos. MĂĄs allĂĄ de esto, sus caracterĂ­sticas sociodemogrĂĄficas, la naturaleza de sus actividades y sus condiciones de trabajo los vuelven expertos marginales de actividad invisible y desvalorizada. El artĂ­culo se propone, entonces, basĂĄndose en diversos tipos de datos, comprender el carĂĄcter problemĂĄtico de esta profesionalizaciĂłn y el papel que desempeñan los magistrados, llaves de entrada para un doble mercado profesional que supera la simple actividad pericial

    Une professionnalisation problématique : les experts judiciaires interprÚtes-traducteurs

    Get PDF
    CentrĂ© sur l’analyse du statut et des pratiques des interprĂštes-traducteurs Ɠuvrant pour le compte de la Justice, cet article Ă©tudie un processus problĂ©matique de professionnalisation concernant cette activitĂ©. Les experts interprĂštes-traducteurs possĂšdent en effet un statut ambigu, commun aux autres experts judiciaires, mais aussi en grande part spĂ©cifique. SpĂ©cialistes en langue, ils peuvent en effet ne pas en ĂȘtre des professionnels reconnus. Au-delĂ , leurs caractĂ©ristiques sociodĂ©mographiques, la nature de leurs activitĂ©s ou leurs conditions de travail en font des experts marginaux Ă  l’activitĂ© invisible et dĂ©valorisĂ©e. L’article se propose donc, en s’appuyant sur divers types de donnĂ©es, de comprendre le caractĂšre problĂ©matique de cette professionnalisation et le rĂŽle qu’y jouent les magistrats, clĂ©s d’entrĂ©e pour un double marchĂ© professionnel qui dĂ©passe la seule activitĂ© d’expertise de justice.Der Artikel befasst sich mit dem Status und der BerufsausĂŒbung von Dolmetschern und Übersetzern, die fĂŒr die Justiz tĂ€tig sind, und untersucht den problematischen Prozess der Professionalisierung dieser TĂ€tigkeit. Dolmetscher und Übersetzer haben in ihrer Funktion als gerichtliche SachverstĂ€ndige einen nicht eindeutigen Status, den sie zwar mit anderen SachverstĂ€ndigen teilen, der fĂŒr sie aber auch grĂ¶ĂŸtenteils spezifisch ist. Sie sind auf Sprachen spezialisiert, sind aber in diesem Bereich nicht unbedingt anerkannte Fachleute. DarĂŒber hinaus machen sie ihre soziodemografischen Merkmale, die Art ihrer TĂ€tigkeit und ihre Arbeitsbedingungen zu einer Randgruppe von SachverstĂ€ndigen mit einer  nicht sichtbaren und minderbewerteten TĂ€tigkeit. In diesem Artikel sollen, ausgehend von verschiedener Gegebenheiten, die Problematik einer Professionalisierung und die Rolle untersucht werden, die Richter und StaatsanwĂ€lte spielen, die SchlĂŒssel fĂŒr einen Berufsmarkt  sind, der ĂŒber die reine TĂ€tigkeit als gerichtlicher SachverstĂ€ndiger hinausgeht.*in Frankreich haben allgemein beeidigte Dolmetscher und Übersetzer den Status des  “expert judiciaire“ = gerichtlicher SachverstĂ€ndiger [Anm. d. Üb.]Focused on an analysis of the status and practices of interpreters/translators working within the legal system, this paper investigates the problematic process of skills training for this work. Expert interpreters and translators in effect have an ambiguous status, common to other forensic experts, but also largely specific. They are specialists in language and may indeed not be recognized professionals. In addition, their sociodemographic, the nature of their activities and their working conditions mean that they are marginal experts in an invisible and undervalued activity. This paper therefore proposes, based on various types of data, to understand the problematic nature of skills training and the role played by the judiciary, the critical input factors for a dual market professional, who transcends the mere role of judicial expert.Centrado en el anĂĄlisis del estatus y las prĂĄcticas de los intĂ©rpretes-traductores que trabajan en la Justicia, este artĂ­culo estudia un proceso problemĂĄtico de profesionalizaciĂłn concerniente a esta actividad. Los expertos intĂ©rpretes traductores poseen en efecto un estatus ambiguo, comĂșn a los otros expertos judiciales, pero tambiĂ©n en gran medida especĂ­fico. Especialistas en idiomas, pueden en efecto no ser profesionales reconocidos. MĂĄs allĂĄ de esto, sus caracterĂ­sticas sociodemogrĂĄficas, la naturaleza de sus actividades y sus condiciones de trabajo los vuelven expertos marginales de actividad invisible y desvalorizada. El artĂ­culo se propone, entonces, basĂĄndose en diversos tipos de datos, comprender el carĂĄcter problemĂĄtico de esta profesionalizaciĂłn y el papel que desempeñan los magistrados, llaves de entrada para un doble mercado profesional que supera la simple actividad pericial

    Pollan, Michael

    No full text
    International audienceA biographical sketch of food writer and advocate Michael Pollan (1955)

    Jerome Karabel, The Chosen: The Hidden History of Admission and Exclusion at Harvard, Yale, and Princeton (Houghton Mifflin Company, 2005)

    No full text
    « Y’a-t-il de bonnes maniĂšres d’identifier et de mesurer la bontĂ©, l’humanitĂ©, le caractĂšre, l’ardeur, l’enthousiasme, la responsabilitĂ©, le dynamisme, la crĂ©ativitĂ©, l’indĂ©pendance, l’hĂ©tĂ©rosexualitĂ©, etc., etc., ou devrions-nous simplement ne pas en tenir compte ? » (p. 267). Cette question, posĂ©e par un administrateur de l’UniversitĂ© Harvard en 1958, rĂ©sume un Ă©tat des luttes de dĂ©finition de la notion de « mĂ©rite » (merit) dans la fabrication des Ă©lites aux États-Unis. Les critĂšres extra-..

    Retour chez les sucriers de Colleville (1/2) : une plongĂ©e dans la restructuration de l’industrie sucriĂšre

    No full text
    L’an dernier, alors que je cherchais des rĂ©fĂ©rences sur la filiĂšre betterave-sucre Ă  la bibliothĂšque universitaire du Havre pour le projet POLAL, je suis tombĂ© par hasard sur un documentaire d’Ariane Doublet en passant devant le rayon des DVD, dont la pochette attira tout de suite mon attention. Sous le titre Les Sucriers de Colleville, on peut y voir le dessin d’une usine, suspendue dans un ciel nuageux et ouverte par le dessous comme une boĂźte, dĂ©versant des personnages en bleu de travail q..

    Solar PV-CSP Hybridisation for Baseload Generation : A Techno-economic Analysis for the Chilean Market

    No full text
    The development of high capacity factor solar power plants is an interesting topic, especially when considering the climate and economic conditions of a location such as the Chilean Atacama Desert. The hybridisation of solar photovoltaic (PV) and concentrating solar power (CSP) technologies for such an application is a promising collaboration. The low cost of PV and dispatchability of CSP, integrated with thermal energy storage (TES), has the promise of delivering baseload electricity at a lower cost than what could be achieved with CSP alone. Therefore, the objective of this work was to evaluate whether or not a hybrid PV-CSP plant is more economically viable, than CSP alone or hybrid PV-diesel, for baseload generation. To analyse this hypothesis, a techno-economic optimisation study of a PV-CSP hybrid plant with battery storage and fossil fuel backup was performed. In doing so, a methodology for the identification of optimum solar hybrid plant configurations, given current technology and costs, to best satisfy specific location weather and economic conditions was developed. Building on existing models, for the PV and CSP components, and developing models for further hybridisation, a complete PV-CSP model was created that could satisfy a baseload demand. Multi-objective optimisations were performed to identify optimal trade-offs between conflicting technical, economic and environmental performance indicators. For the given economic and technical assumptions, CSP hybridised with fossil fuel backup was shown to provide electricity at the lowest cost and have the lowest project capital expenditure. This configuration showed a 42% and 52% reduction in the levelised cost of electricity in comparison to CSP alone and hybrid PV-diesel, respectively. It also provides a 45% reduction in CAPEX in comparison to CSP alone. PV-CSP integration increases capital costs and the cost of electricity, but reduced the use of fossil fuel backup and thereby reduced emissions, when compared to CSP with fossil fuel backup. However PV-CSP showed a 97% reduction in CO2 emissions when compared to hybrid PV-diesel. Furthermore, it showed a 35% and 46% reduction in LCOE in comparison to CSP alone and hybrid PV-diesel
    • 

    corecore