47 research outputs found

    Globalización, multilingüismo y educación. El caso del Perú

    Get PDF
    En la actual etapa de la globalización, se da una recomposición del panorama cultural e idiomático mundial, pues aparecen nuevos mecanismos y formas para organizar la unidad-diversidad propia de la especie humana. Esta situación plantea nuevos desafíos a los Estados, las instituciones, las sociedades y los individuos. Para los fines de la presente exposición, interesarán los desafíos que se plantean en el terreno educativo. Luego de hacer algunas consideraciones sobre la globalización y el multilingüismo, y a la luz de ellas, se expone la educación bilingüe intercultural que se ejecuta en el Perú, programa que, si bien se encuentra en un proceso inicial de consolidación, busca responder a los desafíos de la diversidad tanto global como local

    Relatos y recursos lingüísticos de la inserción urbana : tres migrantes quechua-hablantes en Lima.

    Get PDF
    From data given by three Quechua-speaking informants who have migrated to Lima, this paper analyses both their stories, which reveal the way they position themselves and interact in their migratory-urban field, and the linguistic resources with which they develop their discourses, construct their spaces, and take their distances. The paper proposes that, in their process of identity construction, the migrants use hybridization strategies, which allow them to recombine their different experiences. In effect, the analysis shows that, discursively, the migrants’ Spanish reconfigures their identities through the articulation of their Andean and Urban Cone belonging; and, in terms of language forms, the analysis claims that the Spanish of these three bilingual Andean migrants constitutes an emerging variety characterized by Andean and Costal Spanish features.A partir de los datos proporcionados por tres informantes quechua-hablantes que han migrado a Lima, el presente trabajo analiza tanto sus relatos, que revelan la manera en que toman posición e interactúan en su campo migratorio-urbano, como los recursos lingüísticos con los que elaboran sus discursos, que construyen sus espacios y establecen sus distancias. Se plantea que en su proceso de construcción identitaria, los migrantes utilizan estrategias de hibridación, lo cual les permite recombinar distintas experiencias. En efecto, en el nivel del discurso, el análisis muestra que los migrantes reconfiguran sus identidades a través de la articulación de pertenencias andinas y conurbanas; y en el nivel de las formas lingüísticas, el análisis permite constatar que el castellano de estos tres migrantes andinos bilingües constituye una variedad emergente caracterizada tanto por rasgos del castellano andino como por rasgos del castellano de la costa

    Cognición y lenguas andinas

    No full text
    The Andean languages - Quechua and Aimara offers some keys to enter in the symbo/ic conceptual world of the Andes. Some semantic structures refered to the world and social praxis (pacha, yanantin, awqa, kuti, ayni, mink'a, mit'a) make transparents some schemes to organize the Andean world: complementarian coexistence, division, encounter of oposites and inversion; symetric, asysmetric and recursive reciprocity. At the same time, the context and day to day experiencies of people in the Andes are the basis of metaphorical ways to build the understanding of the universe.Las lenguas quechua y aimara ofrecen claves para ingresar en el mundo simbólico conceptual andino. Algunas estructuras semánticas referidas al mundo y a la práctica social (pacha, yanantin, awqa, kuti, ayni, mink'a, mit'a) hacen transparentes algunos esquemas que organizan el universo andino: la coexistencia complementaria, la separación y el encuentro de contrarios, la inversión; la reciprocidad simétrica, asimétrica y recursiva. De igual modo, el entorno y las experiencias cotidianas del hombre andino sirven de soporte a procedimientos metafóricos a través de los cuales se ordena la comprensión del mundo

    Introducción / Diversidad histórica y diálogo intercultural: perspectiva latinoamericana

    No full text

    Las designaciones y su distinción sociocultural en el español de Puno-Perú

    No full text
    Signo y Seña es la revista especializada del Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Convoca y está destinada a investigadores del lenguaje formados y en formación tanto de la Argentina como del exterior. Es una publicación semestral electrónica y de libre acceso que tiene como objetivo fundamental promover el debate, el intercambio de ideas y la difusión de investigaciones recientes de todas las áreas de la lingüística. Signo y Seña incluye en cada número: una sección temática o monográfica a cargo de reconocidos especialistas en el área,una sección general de resultados investigaciones de todas las áreas de la Lingüística y una sección de reseñas y novedades referentes a la disciplina. En sus páginas se publican trabajos originales e inéditos evaluados con el sistema de pares externos doble ciego en español y en portugués.

    El uso del artículo en el español de Puno

    No full text
    El propósito de la presente exposición es ofrecer un análisis y comentarios sobre el uso u omisión del artículo, considerando diversos contextos, a partir de datos recogidos en Puno, ciudad del sur del Perú donde convergen el quechua y el aimara con el español

    Elección léxica y significación social en una situación de contacto de lenguas: el español de Puno (Perú)

    No full text
    La nota no presenta resumen
    corecore