30 research outputs found

    El léxico del turismo en el español de Argentina: estudio de las principales páginas web hoteleras

    Get PDF
    El mundo del turismo ha evolucionado en los últimos tiempos de una manera notable gracias al auge de internet. Asimismo, con esta nueva herramienta, este sector ha ampliado su campo de visión comercial y, por lo tanto, ha encontrado una vía más rápida y eficaz para llegar al público. El ámbito de investigación lingüística que se dedica al turismo no ha tardado en hacerse eco de esta nueva situación y, de esta manera, ha empezado a contemplar en su campo de estudio la variante que supone internet en el turismo. Uno de los motivos de este interés es el aumento terminológico que se ha detectado en el ámbito turístico mediante esta vía. Este incremento se debe a la aparición masiva de anuncios turísticos por la facilidad y rapidez que supone, por parte de las empresas y demás entidades, situarlos en la web. En este artículo, estudiaremos en concreto el español turístico de Argentina, centrándonos en el aspecto léxico. Tomaremos especial atención en aquel léxico que es propio del habla argentina, para observar así sus características y peculiaridades. Para llevar a cabo el estudio de estos parámetros léxicos utilizaremos el filtro de los diccionarios académico, tanto de los españoles como de los argentinos.The world of tourism has evolved in recent times because of the impact of the Internet. The tourism enterprises have expanded their commercial point of view and have found a faster way in reaching clients through increased tourism advertising on the Web. Along with this increase in advertising are the opportunities to study the lexicon of tourism. In this article, we will study the Spanish of Argentina focusing on the lexical aspect

    The teaching of panhispanic grammar in spanish class as a foreign language (E/LE)

    Get PDF
    Cuando nos enfrentamos a una clase de español como lengua extranjera, tenemos que tomar una decisión como docentes sobre qué variante vamos a enseñar. El origen del profesor y la zona donde están estudiando los alumnos suelen ser determinantes en esta elección; sin embargo, tenemos que contar con que nuestros alumnos probablemente viajen en un futuro a otras zonas hispanohablantes y, por lo tanto, que esta variedad no sea la única que existe. La gramática es uno de los niveles que se ve afectado por la variación dialectal, por lo que en la presente investigación vamos a mostrar cómo integrar la dialectología hispánica en este nivel lingüístico y, además, qué recursos pueden ser útiles para el profesor de esta disciplina.When we teach Spanish as a Foreing Language we have to think about what Spanish we have to use. We usually teach the dialect variant of the Spanish that we speak, but we have to think that there are a lot of dialect variants in this language, not just in Spain but also in America. If these students change country, they may have difficulties. In this paper we will discuss about dialectology in Spanish grammar. In other words, how to teach Spanish grammar in E/LE lessons and what material we can use

    Cómo preparar la prueba de expresión oral de los diplomas B1 y B2 del DELE : consejos y actividades prácticas

    Get PDF
    En el Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE), uno de los bloques que más preocupación causa tanto a profesores como a alumnos es el de expresión oral, por la escasez de materiales con los que se cuentan. Pocos son los recursos que se ofrecen en forma de manuales o en páginas web, como sí sucede en el ámbito del E/LE. En este artículo, mostraremos a los profesores de DELE, en los niveles B1 y B2, actividades prácticas que pueden poner en uso con sus estudiantes para preparar la prueba de expresión oral. Estas actividades tienen un perfil dinámico, interactivo y actual. Además, se mostrarán diferentes ámbitos temáticos en las actividades para cubrirlas expectativas de los estudiantes. When a DELE teacher wants to prepare a student for the oral part of the exam, he finds that there are not enough activities for this purpose. We have therefore created activities that will prepare teachers and students for the oral part of DELE Exam B1 and DELE Exam B2. In addition, we have included some advice that will prepare students for these sections. We hope the activities and advice are useful

    Innovaciones académicas actuales en la ortografía de los extranjerismos en la lengua española

    Get PDF
    En la actualidad, los extranjerismos representan un fenómeno muy importante en la evolución de la lengua española. Por ello, ante las últimas oleadas de voces extranjeras, las actuales obras académicas las recogen y ordenan con el fin de mantener la integridad de la lengua. Obras como el Diccionario panhispánico de dudas, la Ortografía de la lengua española y Las normas académicas: últimos cambios revisan todo este caudal léxico con el objetivo de mantener el ideal de unidad lingüística entre las diferentes zonas hispanohablantes. En el horizonte se vislumbra el tono panhispánico que tanto se ha cuidado desde la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. Ante esta situación, es importante que la lengua no se fragmente con la incorporación excesiva de estos extranjerismos, ya que la situación de unidad es la que asegura un futuro panhispánico uniforme en nuestra lengua. Los cambios ortográficos ante la adaptación de las voces extranjeras representan uno de los principales campos de batalla en la revisión de las mismas. Desde las obras académicas se ha intentado que la ortografía de estas voces extranjeras se adapte a formas propias de la lengua española. Así pues, en este artículo nos hacemos eco de los últimos cambios ortográficos que se han realizado y observaremos en qué estado se encuentra nuestra lengua después de estas revisiones y sus respectivas propuesta

    El web marketing en la difusión del DELE

    Get PDF
    En el último siglo, internet ha supuesto una herramienta que ha revolucionado la sociedad, y dentro de esta revolución, el marketing ha supuesto un paso más. El mundode la enseñanza, y en concreto el DELE, no ha quedado exento de esta influencia. De esta manera, en este artículo definiremos el concepto del web marketing, y a continuación observaremos cómo su uso puede suponer una ventaja en la difusión del DELE. Nowadays, society has been revolutionized by the Internet. In this revolution, marketing has also played an important role, not only in society but more specifically in the teaching world of DELE. In this research, we are going to define the concept of"web marketing" and its influence within the DELE world

    Normativa académica, adaptación y uso de los extranjerismos en el español actual : estudio del género y número

    Get PDF
    Las voces extranjeras forman hoy en día un grupo léxico en clara expansión en nuestra lengua. Los avances tecnológicos, el interés por el deporte y el aumento del contacto de lenguas fomentan este progreso. No es difícil presenciar cómo un hablante, familiarizado con su uso, las emplea en una conversación o cómo los medios de comunicación las incorporan sin mesura en sus diferentes modos de difusión. Por ello, en el presente trabajo realizamos un estudio sobre el panorama lingüístico de estas voces extranjeras en nuestra lengua desde un punto de vista actual. El problema con el que nos encontramos cuando nos enfrentamos a los extranjerismos es su novedad. Es decir, el hecho de acabar de aterrizar en nuestra lengua y no haber sido fijada como parte del léxico español. Esto provocará ver un mismo extranjerismo escrito de diversas formas o con alteraciones en su pronunciación. Ahí es donde entran en acción obras como el Diccionario panhispánico de dudas. Este tipo de obras trata de unificar criterios a la hora de asimilarlos a nuestra lengua. De esta forma, en este trabajo de investigación, a partir de las principales obras sobre el estudio de los extranjerismos, vamos a clasificarlos en forma, género y número para, posteriormente, realizar un estudio estadístico en los medios de comunicación escritos. Para justificar este hecho, en primer lugar, incluiremos un estado de la cuestión en el capítulo 2 para observar cómo se ha tratado al préstamo en las principales corrientes filológicas, centrándonos en la escuela hispánica al ser la lengua española la que abordaremos en el estudio de los extranjerismos A continuación, en el capítulo 3, añadiremos también una metodología para detallar los pasos que vamos a seguir en la consecución de los objetivos. En esta metodología explicaremos las fuentes utilizadas y el sistema trabajado en cada uno de los capítulos que desarrollaremos. En el capítulo 4 se inicia la tarea con la recogida de un corpus significativo para tener una muestra válida de los extranjerismos utilizados en la actualidad en la lengua española. Para ello, hemos seleccionado el Diccionario panhispánico de dudas. Esta elección ha sido llevada a cabo por el exhaustivo estudio que realiza el Diccionario de los extranjerismos en la lengua española y por el factor de actualidad del mismo. En el capítulo 5 vamos a trabajar la adaptación de los extranjerismos al sistema español del género y el número. Por ello, también a partir del Diccionario panhispánico de dudas, vamos a observar cómo se adaptan los extranjerismos en estos términos. También nos serviremos de la Nueva gramática de la lengua española. Al utilizar el factor de actualidad era necesario hacer una revisión sobre las novedades incluidas en dicha obra sobre los extranjerismos. Además, añadiremos el estudio de los plurales que no incluye el DPD mediante unas fichas que elaboraremos con exhaustividad. Para ello, realizaremos un filtro restrictivo para seleccionar los plurales que trabajaremos en las fichas. Finalmente, con el estudio realizado hasta aquí, ya estamos en disposición de observar el comportamiento de estas voces en los medios de comunicación escritos en el capítulo 6. De esta forma, observaremos cómo son usados en dichos medios y el origen idiomático de los mismos. Hemos seleccionado los medios de comunicación por la difusión y la importancia que tienen en nuestra sociedad. Además, desde la aparición del DPD, año 2005, hasta la actualidad, año 2010, tenemos un distancia temporal que nos va a permitir observar cómo ha influido el Diccionario en los medios de comunicación escritos. Así pues, incluiremos un apartado de resultados y conclusiones donde dejaremos constancia de los datos recogidos.Foreign words are now a expanding group of vocabulary in the Spanish language. Technological advances, the increased interest in sports and the increased contact of languages support this progress. It is not difficult to see how a speaker, familiar with its use, uses them in a conversation or how the mass media incorporate them in their different modes of communication. Therefore, in this research we study the linguistic situation of these foreign words in our language from the current point of view. The problem that we can see in the study of foreign words is their novelty. The fact is that they have just arrived in our language and have not been fixed as part of the Spanish lexicon. This will cause that we can see the same foreign word written with different forms and with alterations in its pronunciation. That's where works like the Diccionario panhispánico de dudas solve this situation. This type of works unify criteria to assimilate these words to our language. In this research, from the major works on the study of foreign words, we classify them in gender and number and later, we carry out a statistical study at the mass media

    Nuevo modelo DELE C2. Características y metodología

    Get PDF
    Desde la Convocatoria de noviembre de 2011, el modelo de examen DELE C2 pasó a tener un nuevo formato. Debido al proceso de adaptación al Marco común europeo de referencia (MCER), el Instituto Cervantes adaptó el nivel

    Uso de los anglicismos en Facebook y Twitter: Un estudio sobre la influencia de estas palabras en la sociedad española y sus entidades académicas

    Get PDF
    The increase in the use of social networks has totally impacted social systems of communication such as language. In the case of the Spanish language, one of the effects we find is the massive emergence of English words and expressions. Due to the popularity of social networks such as Facebook or Twitter, these anglicisms gain more and more space in the universe of Spanish speakers. Therefore, the aim of the present investigation is to verify which are the most frequent anglicisms in these social networks, by means of a corpus of 1721 messages, and to observe if they have a large enough impact on society to be included in academic corpora and dictionaries such as DLE and CORPES XXI of RAE and ASALE. Within this social context, it was interesting to analyze the age and gender ranges where these anglicisms are most commonly used. Based on this premise, we observed in the results the occurrence of many anglicisms in social networks, mostly used by young people, but with low representation in academic dictionaries, mainly due to the recent emergence of these words.El aumento en el uso de las redes sociales ha impactado plenamente en los sistemas de comunicación sociales como el lenguaje. En el caso de la lengua española, uno de los efectos que encontramos es la masiva llegada de palabras y expresiones inglesas. Debido a la popularidad de entornos como Facebook o Twitter, la llegada de estas voces está teniendo un arraigo considerable entre sus hablantes. Por lo tanto, nuestro objetivo en la presente investigación es observar qué anglicismos aparecen con mayor frecuencia en estas redes sociales, mediante la recogida de una muestra de 1721 mensajes, y observar si tienen un impacto suficientemente amplio en la sociedad como para aparecer en corpus y diccionarios académicos como el DLE y el CORPES XXI de la RAE y ASALE. Asimismo, dentro de este contexto social resultará interesante analizar en qué franjas de edad y género se utilizan con mayor frecuencia. A partir de esta premisa, en los resultados observaremos cómo aparece un gran número de anglicismos en redes sociales, principalmente usados por los jóvenes, pero con una baja representación en los diccionarios académicos, debido principalmente a la reciente llegada de estas palabras

    Hostelería para fines específicos en el aula de E/LE

    Get PDF
    Cuando un alumno extranjero se dispone a estudiar un nuevo idioma, tiene laesperanza de volver a su país sabiendo al menos desenvolverse en los ámbitos másesenciales: en una conversación cotidiana, en el banco, en una entrevista de trabajo o,por qué no, en un restaurante. Así pues, hemos seleccionado la Hostelería para finesespecíficos en el aula de E/LE como proyecto con el fin de auxiliar al alumno en estecampo. Este objetivo lo llevamos a cabo mediante un enfoque por tareas, es decir,adquiriremos las herramientas necesarias antes de emprender la tarea que nos interesa:saber desenvolvernos en un restaurante. Para ello, hemos seleccionado los tiemposverbales y el vocabulario que hemos considerado esenciales para el desarrollo de nuestroobjetivo

    El español de Valencia en clase de e/le. Contexto teórico y metodología

    Get PDF
    En la Comunidad Valenciana podemos observar una variedad del español con características propias, entre otros factores debido al contacto lingüístico que se produce entre el valenciano y el español. Los estudiantes de E/LE que realizan su aprendizaje en este contexto geográfico observan en su entorno características lingüísticas que no habían percibido anteriormente y que, en la mayoría de casos, quieren incorporar a su español. De este modo, en el presente trabajo se muestra la inclusión del concepto de variedad del español en clase de E/LE en alumnos estadounidenses que estudiaron en Valencia. Este proceso se ha llevado a cabo mediante actividades que se introducen en el programa E/LE de los estudiantes. Finalmente, para observar el tono significativo de esta experiencia se llevaron a cabo encuestas con el objetivo de ver el grado de adquisición de las características propias de esta variedad
    corecore