40 research outputs found

    Un apologo politico nella scuola bizantina. Da Stesicoro Ta34(a) Ercoles = PMGF TA8 a Niceforo Basilace Fab. 2

    Get PDF
    Il μῦθος del cavallo e della cerva di Niceforo Basilace (Fab. 2) è la redazione bizantina più tarda della favola eziologica della doma del cavallo, le cui radici sembrano risalire fino a Stesicoro (PMGF TA8). Il presente contributo ricostruisce le varie tappe dell’evoluzione dell’apologo attraverso i secoli, fino ad arrivare all’analisi della redazione basilaciana, del suo contesto di produzione e dei suoi modelli. In base all’analisi della pericope esplicativa associata alla favola e dedicata all’uso della prosopopea, la stessa viene attribuita al μῦθος successivo, quello del leone innamorato, cui risulta più pertinente.The mythos of the horse and the doe by Nikephoros Basilakes (Fab. 2) is the latest byzantine drafting of the aetiologic fable concerning the tame of the horse, whose origins are ascribed to Stesichorus (PMGF TA8). This article outlines the path and the phases of the fable’s evolution throughout the centuries, culminating with the analysis of Basilakes’ version of the story, its context and its models. Based on the analysis of the explanatory sentence which is traditionally associated to the fable and concerns the use of direct speech, this sentence comes up to be rather ascribable to the following text, the fable of the lion in love, being more coherent with its narrative construction

    Nikephoros Basilakes’s Progymnasmata. Critical edition with translation and commentary

    No full text
    Nicéphore Basilakès, qui fut rhéteur et professeur de l’école patriarcale à Constantinople vers la moitié du XIe siècle, est l’auteur d’un des recueils de progymnasmata les plus vastes et complets qui ont survécu jusqu’à nous. Ses Progymnasmata constituent un corpus hétérogène de cinquante-six exercices préparatoires à la composition rhétorique, ayant longueur, modalité de composition et complexité différentes : sept des quatorze genres d’exercices prévus par les traités y sont représentés (sept fables, seize récits, trois maximes, une contestation, une confirmation, un éloge et vingt-sept éthopées). Cette thèse constitue une nouvelle édition critique du recueil entier, accompagnée d’une traduction en italien et d’un commentaire de chaque texte qui se focalise surtout sur les sources et les modèles utilisés par Basilakes. Le texte critique, la traduction et le commentaire sont accompagnés d’une introduction concernant l’auteur et son œuvre et d’une description des manuscrits. La thèse est complétée par deux annexes : un résumé substantiel en français et un tableau donnant un aperçu des interventions faits sur le texte par rapport à l’édition critique précédente.Nikephoros Basilakes was a Constantinopolitan rhetor and professor of the mid-12th century. His collection of progymnasmata is one of the widest and most complete collections of rhetorical exercises preserved. His fifty-six exercises form a heterogeneous collection in terms of length, composition, and complexity, and represent seven out of the fourteen types of progymnasmata provided for by the Byzantine school practice. The collection is made up of seven fables, sixteen narrations, three sentences, a refutation, a confirmation, an encomium and twenty-seven ethopoeiae. This research thesis offers a new critical edition of the entire collection of Basilakes’s Progymnasmata, together with an Italian translation and a commentary of each exercise, particularly focusing on the sources and models employed. The introduction preceding the text offers an overview concerning Basilakes’s career and writings and a brief description of the manuscript tradition. The thesis concludes with two attachments : an extended summary (in French) and a list of the ecdotic changes occurring in the edition as against the previous critical edition

    ἀνταναγιγνώσκω, ἀντιβάλλω (Phryn. PS 47.16–7, Phryn. Ecl. 118)

    No full text
    This article provides a philological and linguistic commentary on the prefixed verbs ἀνταναγιγνώσκω and ἀντιβάλλω discussed in the Atticist lexica Phryn. PS 47.16–7, Phryn. Ecl. 118

    La Passione alla maniera di Euripide. La ripresa della tragedia classica nel Christus Patiens.

    No full text
    L’intervento si propone di indagare le forme di ripresa della tragedia classica e in particolare di quella euripidea all’interno del Christus Patiens e di valorizzare il tentativo di riproposizione della grande tragedia antica nell'età bizantina. Il Christus Patiens è una cronaca della Passione di Cristo redatta, secondo quanto dichiara l’anonimo autore, «alla maniera di Euripide», traendo cioè interi versi o emistichi dalla tradizione tragica dell’Atene del V secolo, integrandoli insieme a partire da tragedie diverse e facendoli confluire in un’opera nuova, dall’impianto ideologico completamente diverso, che costituisce una rilettura della vicenda di Cristo in chiave tragica. Tra le tragedie riutilizzate nel testo, che si configura come un vero e proprio centone tragico, spiccano soprattutto le euripidee Medea, Baccanti, Ippolito, ma compaiono anche le eschilee Prometeo e Agamennone; proprio per la sua natura di centone, il Christus Patiens ha un’importanza particolare per la filologia, in quanto preservatore di alcuni versi delle Baccanti euripidee, purtroppo pervenuteci multile nel finale. Che si tratti di un’opera ancora tardoantica di IV/V secolo, come sostenuto da Antonio Garzya, o di un testo già pienamente medievale di VIII/IX secolo, secondo l’analisi di Enrica Follieri, il Christus Patiens rappresenta in ogni caso l’espressione di una fortissima volontà di appropriazione degli stilemi e della bellezza incrollabile della letteratura classica, di fusione tra due mondi e due mentalità diverse, ma per nulla inconciliabili, un atto d’amore della cultura cristiana nei confronti di quella pagana

    ἀνθέων (Antiatt. α 137, [Hdn.] Philet. 7)

    No full text
    This article provides a philological and linguistic commentary on the form ἀνθέων, discussed in the Atticist lexica Antiatt. α 137, [Hdn.] Philet. 7
    corecore