17 research outputs found

    Henri Matisse. Consideraciones

    Get PDF
    ¿Cómo se debe abordar un texto de este tipo? Es necesario comenzar por comprender su núcleo. Ahora bien, es claro que ese núcleo se encuentra en algún lugar en torno a una «concepción» del ser humano en general, la que es puesta en relación con una intelección bien precisa del hecho de sentir

    Éloge de l’écriture

    No full text

    Sur un propos de Robert Marteau (« il faut absolument être classique… »)

    No full text
    C’était juste avant son dernier été. Il allait partir pour Prat, au piémont des Pyrénées. Nous marchions sur son chemin – de la Butte aux Cailles jusqu’aux abords de la Seine, Robert Marteau avait découvert que l’on pouvait pratiquement ne passer que par des jardins. Il aimait dire que la poésie se fait pas à pas, pour garder le mètre. En cela il était comme Ossip Mandelstam, lequel explique que le poète travaille avec ses lèvres, comme un flûtiste : un corps devenu instrument de la musique. ..

    Carta a Robert Marteau /traducción de Francisco Soler Grima

    No full text

    Lettre à Robert Marteau

    No full text

    Carta a Robert Marteau /traducción de Francisco Soler Grima

    No full text

    Le 2 avril 1982

    No full text

    En Rusia

    Get PDF
    Traducción de Jorge Acevedo Guerra. Con la colaboración de Jaime Sologuren López  

    Five questions about Heidegger

    No full text

    En torno a El Origen de la obra de arte de Martin Heidegger

    No full text
    It is necessary to distinguish between useful thing, thing and work of art. What surrounds us in the optics of a "for" points at the totality of useful things. Thing is what we talk about. Even though the relationships between useful thing and thing are narrow, it is possible to talk about the things that surround from perspectives that are not restricted to the optics of "for". A thing is not restricted to be for something. A work of art has a singular type of presence; it is not there but for those who, on their side, are expressly open to her. The origin of the work of art is the truth. It must not be understood as the adequacy of what we say to what it is in reality. Heidegger invites to listen to the Greek name of truth –alétheia. Ἀλήθεια [alétheia] makes you pay attention to the privative alpha and the theme deriving from the verb λανθάνω [lantháno]: escape.Es necesario distinguir entre útil, cosa y obra de arte. Lo que nos circunda en la óptica de un "para" apunta al conjunto de los útiles. La cosa es aquello de lo que se habla. Aunque las relaciones entre útil y cosa son estrechas, es posible hablar de las cosas que nos circundan desde perspectivas que no se reducen a la óptica del "para". Una cosa no se reduce a ser para algo. Una obra tiene un tipo de presencia singular; ella no está ahí sino para aquellos que, por su lado, están expresamente abiertos a ella. El origen de la obra de arte es la verdad. Ésta no tiene que entenderse como la adecuación de lo que nosotros decimos a lo que es en realidad. Heidegger invita a escuchar el nombre griego de la verdad –alétheia. Ἀλήθεια [alétheia] hace reparar en el alfa privativa y el tema que deriva del verbo λανθάνω [lantháno]: escapar
    corecore