238 research outputs found
Studies on some unsaturated organonitrogen metal systems
This thesis describes studies on the coordination chemistry and reactions with metal halides of some unsaturated organonitrogen compounds. The systems studied included various ketimines, R(^1)R(^2) C = NH, and derivatives thereof, R(^1)R(^2) C = NH, MX(_n) or R(^1)R(^2) C = NMX(_n-1) containing antimony or tin atoms attached to the imino-nitrogen atoms. Aspects of the coordination chemistry of acrylonitrile CH(_2) : CHC : N and its methyl derivatives, CH(_2) : CMe C : N and MeCH : CH C : N have also been studied as well as their reactions with ether/SnCℓ(_2)/HCℓ systems. The main feature studied in the imine work was the tendency of compounds (4-XC(_6)H(_4))(_2)C = NSbCℓ(_n) (X = H or Me, n = 2 or 4) to undergo cyclometallation reaction forming a new type of antimony ring compound; 2 - SbCℓ(_n) – 4 – XC(_6)H(_3)C(4 – XC(_6)H(_4)) – NH. Related cyclometallation reactions are surveyed in chapter 1. During attempts to prepare other diarylketimino antimony tetrachlorides such as o-tolyl, ph C = NSbCℓ(_4); m-tolyl, ph C = NSbCℓ(_4) and (4 – FC(_6)H(_4))(_2) C = NSbCℓ(_4), no analogous cyclometallated products were obtained. Instead two different products were isolated: Aryℓ(_2)CNH(^+)(_2)SbCℓ(^-)(_4) and Aryℓ(_2)CNH(^+)(_2)SbCℓ(^-)(_6). Attempts to prepare t-butyl derivatives of general formula Ar, Bu(^t) C = NSbCℓ(_4) (Ar = o-tolyl, p-tolyl; m-tolyl) afforded arylnitrile, HCℓ and SbCℓ(_3), probably by elimination of Me(_2)C = CH(_2). Chloroform solutions of diphenylketimine and antimony penta- or tri- chloride deposited ph(_2)CNH(^+)(_2) SbCℓ(^-)(_6) or (ph(_2)CNH(^+)(_2))(_2) SbCℓ(_5)(^2-) respectively. In the nitrile work, using ether/SnCℓ(_2)/HCℓ systems which contain R(_2)OH(^+). SnCℓ(_3)(^-) and (R(_2)O(^+)H)(_2) ∙ SnCℓ(_4)(^2-), addition to the C = C bond of the acrylonitrile yielded Cℓ(_3)Sn.CK(_2).CH(_2).CN. Methacrylonitrile and crotononitrile gave more complicated reactions with ether/SnCℓ(_2)/HCℓ systems, apparently undergoing dimerization to form amidinium cations containing C = N - CR = NH(_2)(^+) units. Finally, several complexes were isolated from reactions between acrylonitrile or its methyl derivatives and the metal chlorides TiCℓ(_4), SnCℓ(_4), SbCℓ(_5), BCℓ(_3) CoCℓ(_2), ZnCℓ(_2), TiBr(_4), TaCℓ(_5), NiCℓ(_2)/2SbCℓ(_5) and NiCℓ(_2)/2ZnCℓ(_2). Spectroscopic and conductivity studies of these complexes were carried out, and used to deduce their probable structures
Más sobre al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs entre el teatro egipcio y el occidental (Segunda Parte)
El presente trabajo pretende aproximar al lector en lengua española a al-Farāfīr, una obra teatral emblemática escrita por uno de los grandes genios de la literatura árabe moderna, Yūsuf Idrīs, considerado de forma unánime por la crítica como un símbolo destacado de la literatura y el pensamiento árabes del siglo XX. Posiblemente al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs sea la obra teatral árabe que más y mayores polémicas haya levantado en el siglo XX. Las discusiones acerca de todos los aspectos de la obra han sido seguramente de las más encendidas de toda la dramaturgia árabe y, sin duda, del teatro egipcio. Es una obra atrevida en su forma y su ideología. Al-Farāfīr no entró en las vidas de los egipcios de una forma sosegada como la mayoría de las obras teatrales. Al contrario, todos se preguntaron: ¿Es éste un verdadero teatro egipcio o no? ¿Al-Farāfīr se diferencia de las obras teatrales conocidas en Occidente? ¿Tiene más rasgos egipcios que otras obras teatrales? ¿Al-Farāfīr es egipcia u occidental? En el siguiente artículo intentaremos responder a todas estas preguntas.This paper aims to provide the reader with Spanish language al-Farāfīr, a symbolic play written by one of the great geniuses of modern Arabic literature, Yusuf Idris, unanimously considered by critics as an outstanding symbol of the literature and the twentieth century Arab thought. Perhaps al-Farāfīr of Yusuf Idris is the play more and more controversial has been lifted in the twentieth century. Discussions on all aspects of the work have been probably the most burning of all Arabic drama, no doubt, the Egyptian Theatre. It is a daring work in its form and ideology. Al-Farāfīr not enter into the lives of the Egyptians in a quiet as most of the plays. On the contrary, all wondered: Is this a real Egyptian theatre or not? Al-Farāfīr differs from the known plays in the West? Do you have more features than other plays Egyptians? Al-Farāfīr is Egyptian or Western? The following article will try to answer all these questions
Al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs entre el teatro egipcio y el occidental
El presente trabajo pretende aproximar al lector en lengua española a al-Farāfīr, una obra teatral emblemática escrita por uno de los grandes genios de la literatura árabe moderna, Yūsuf Idrīs, considerado de forma unánime por la crítica como un símbolo destacado de la literatura y el pensamiento árabes del siglo XX. Posiblemente al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs sea la obra teatral árabe que más y mayores polémicas haya levantado en el siglo XX. Las discusiones acerca de todos los aspectos de la obra han sido seguramente de las más encendidas de toda la dramaturgia árabe y, sin duda, del teatro egipcio. Es una obra atrevida en su forma y su ideología. Al-Farāfīr no entró en las vidas de los egipcios de una forma sosegada como la mayoría de las obras teatrales. Al contrario, todos se preguntaron: ¿Es éste un verdadero teatro egipcio o no? ¿Al-Farāfīr se diferencia de las obras teatrales conocidas en Occidente? ¿Tiene más rasgos egipcios que otras obras teatrales? ¿Al-Farāfīr es egipcia u occidental? En el siguiente artículo intentaremos responder a todas estas preguntas.This paper aims to provide the reader with Spanish language al-Farāfīr, a symbolic play written by one of the great geniuses of modern Arabic literature, Yusuf Idris, unanimously considered by critics as an outstanding symbol of the literature and the twentieth century Arab thought. Perhaps al-Farāfīr of Yusuf Idris is the play more and more controversial has been lifted in the twentieth century. Discussions on all aspects of the work have been probably the most burning of all Arabic drama, no doubt, the Egyptian Theatre. It is a daring work in its form and ideology. Al-Farāfīr not enter into the lives of the Egyptians in a quiet as most of the plays. On the contrary, all wondered: Is this a real Egyptian theatre or not? Al-Farāfīr differs from the known plays in the West? Do you have more features than other plays Egyptians? Al-Farāfīr is Egyptian or Western? The following article will try to answer all these questions
Dificultades en la traducción de al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs
En este artículo hablamos en primer lugar de la obra teatral al-Farāfīr de Yūsuf Idrīs. Abordamos las dificultades de la traducción del árabe dialectal egipcio al castellano. Nos hemos acercado al término al-Farāfīr desde un punto de vista lingüístico y pragmático. Exponemos la dificultad de la traducción literaria entre dos lenguas pertenecientes a ámbitos socio-culturales muy diferentes.In this article we analyze the play entitled al-Farāfīr by Yusuf Idris. We approach the difficulties of translating it from Egyptian Arabic dialect to Spanish. In addition, we analyze the term al-Farāfīr from a linguistic and pragmatic point of view. We describe the difficulty of literary translation between two languages that belong to very different socio-cultural milieux
Aḥmad Zakī Pacha y su viaje al paraíso perdido (al-Andalus)
En este artículo se hace una aproximación a algunos aspectos de la vida de Aḥmad Zakī Pacha, uno de los intelectuales egipcios más importantes de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Se estudia y analiza el relato que escribió sobre su viaje a España en 1892, dentro de su visita a Europa para asistir una conferencia internacional de orientalistas. Dicho relato es considerado como el primer relato contemporáneo escrito en árabe sobre la evocación de al-Andalus partiendo de la España actual.In this study we approach to some aspects of the life of Aḥmad Zaki Pacha, one of the most important Egyptian intellectuals of the end of the 19th century and the beginnings of the 20th century. We analyze the report that he wrote about his trip to Spain in 1892, inside his visit to Europe with the aim of going to an international conference of orientalists. This narration is considered as the first contemporary report written in Arabic about the evocation of muslim Spain or al-Andalus.Este trabajo se enmarca dentro del Proyecto I+D de Excelencia “Autobiografía y cartografía como proyecciones identitarias en el islam clásico”, Ref. FFI2014-58636-P, de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación del MEC
Bacteriological studies on Limburger cheese
A study has been made of the ripening process of Limburger cheese, including microbiological investigations of the surface flora and chemical analyses of the cheese during the different stages of ripening. The microbial flora was studied both qualitatively and quantitatively. In addition to the morphological charac ters, the nutritional requirements of the main types of micro-organisms occurring on the cheese surface were studied. A survey dealing with the micro-organisms growing on the surface of Limburger cheese and present in the brine and on different shelves, used for cutting and holding the cheese for ripening, gave the following results:1 . The main groups of micro-organisms to be found on the surface of commercial Limburger cheese included: arthrobacters, Br. linens, 'other coryneforms' and yeasts.2. The percentage of colonies belonging to organisms of the Br. linens type was always higher when counted on media supplemented with 4 % NaCl than on media without this amount of salt.3. The brine flora consisted of the same series of micro-organisms as found on the cheese surface except for the presence of moulds which were almost absent on the cheese.4. The organisms isolated from the scraped material of the shelves were mainly arthrobacters and yeasts with small numbers of Br. linens and 'other coryneforms'.In a morphological and nutritional study of 251 strains of cheese coryneform bacteria isolated from the surface of commercial Limburger cheese, the follow ing conclusions could be summarized:1. All of the tested strains were found to be Gram-positive in both the coccus and the rod stages.2. All of the strains were able to tolerate high salt concentrations. The greenishyellow arthrobacters and the Br. linens organisms were able to tolerate higher concentrations of salt than were the cream + white, grey-white and red arthrobacters, and the 'other coryneforms'.3. About 66 % of the greenish-yellow arthrobacters needed light to induce pigmentation.4. Approximately 45 % of the Br. linens strains required light for the development of the orange pigment.5. No light effect was observed in the case of the cream + white-coloured, grey-white and red arthrobacters and in the strains of the 'other coryneforms'.6. All the strains tested were able to utilize both glucose or lactate as the only carbon source, which was not true for lactose and to a larger extent for sucrose.7. All the isolated strains were catalase-positive.8. The greenish-yellow strains were very highly proteolytic while the grey arthrobacters and the Br. linens strains were moderately proteolytic. The cream + white-coloured arthrobacters were almost entirely inactive, whereas about 45 % of the red arthrobacters were either moderately or slightly proteolytic.9. The red and greenish-yellow arthrobacters, the Br. linens strains and the 'other coryneforms' were largely unable to utilize inorganic nitrogen and required Casamino acids either with or without vitamins. About 50 % of the grey arthrobacters and 70 % of the cream + white-coloured ones were able to utilize ammonium sulphate in the presence or absence of vitamins.10. Cell-form was found to be the most important differential character in these groups of cheese coryneforms. The organisms of the Arthrobacter group were easily and quickly transformed from rod into coccus forms upon ageing or under poor nutritional conditions; this was a much retarded process in the group of Br. linens and the 'other coryneforms'. The Arthrobacter rods were mostly short and thick while those of the Br. linens group were slender, relatively long and sometimes branched. However, all the isolated strains showed the morphological implications of the coryneform bacteria.A chemical and microbiological analysis of Limburger cheese during ripening gave the following results.(a) Throughout the ripening process of Limburger cheese the pH values gradually increased. The values of protein breakdown increased along with ripening. A low rate of proteolysis occurred during the first week of ripening, followed by a much higher rate until the age of 20 days, after which it slightly slowed down. At the age of 35 days, the cheese was heavily proteolysed and partly liquefied.(b) The frequent changes in the composition of the surface flora in the course of ripening may be summarized as follows:1. Fresh cheese contained only lactic acid bacteria.2. Immediately after salting, the surface flora resembled that of the brine.3. At the age of 5 days the surface flora consisted of yeasts only.4. Four days later the yeasts had decreased and were replaced by arthrobacters which predominated until the end of the ripening period.5. Strains of Br. linens started to be a part of the surface flora of 14 days old cheese and increased upon ageing. They never reached numbers higher than 1/3 of the total of the surface flora, a value which was found on 35 days old cheese.(c) The colour of the cheese surface ranged from white in fresh cheese to reddish-orange in 35 days old cheese. The following micro-organisms may be responsible for the colour of Limburger cheese:1. Cream-coloured yeasts.2. White, cream, grey, red and greenish-yellow arthrobacters.3. Orange-coloured Br. linens.Light effect on pigmentation was detected in the group of grey arthrobacters and the group of Br. linens when grown on agar media as well as on the surface of Limburger cheese. A number of grey arthrobacters developed a greenish-yellow pigment when grown in light. The same light effect was essential for inducing the orange pigment in part of the Br. linens strains. It may be stated that the colour of the cheese surface is a combination of the colour of the above-mentioned organisms together with that of the cheese curd.(d) The highest percentage (of the total) of highly proteolytic organisms occurred in the period between 9-20 days of cheese age. The grey and greenish-yellow arthrobacters were the highest proteolytic organisms followed by strains of the Br. linens type and the red arthrobacters. The majority of the white and cream arthrobacters had no proteolytic activity.To study the effect of the micro-organisms of the surface of Limburger cheese on the ripening process, particularly on the transformation of protein and other nitrogenous compounds, a number of representative micro-organisms were separately grown on cheese slices placed in Petri dishes. Chemical properties of the cheese slices, including pH, degree of proteolysis, amino acid + ammonia content and growth features of the micro-organisms on the cheese slices, including colour and organoleptic ones, were recorded after different periods of incubation. For comparison, the same organisms were grown in Casamino acids-containing media, while some strains were cultivated in media with single amino acids. In all series of cultures free amino acids were estimated by paper chromatography. The results of these experiments may be summarized as follows:a. During the first week of the incubation period, several Arthrobacter strains brought about a drop in the pH of the cheese slices, which was followed by a rise during the second and third weeks, resulting in ultimate pH values being between 7 and 8. In the Casamino acids-containing media the pH changes, both into the acid and the alkaline directions, were much more pronounced than those of the more strongly buffered cheese slices. The organisms belonging to the Br. linens group only caused an increase of pH, when growing on cheese slices as well as in Casamino acids-containing media.b. After 3 weeks of incubation, the yeasts and most of the cream-coloured arthrobacters had not succeeded in liquefying the cheese slices. Owing to this fact, these organisms had caused only a slight increase of the soluble and amino acid nitrogen. Most of the grey, red and greenish-yellow arthrobacters and the strains of Br. linens, after 3 weeks of incubation, showed a moderate and often a pronounced liquefaction of the cheese slices. They had hydrolysed about 70 and sometimes even more than 80 % of the protein, and in some cases had produced large amounts of free amino acids + ammonia.c. The chromatograms obtained from the three weeks old cheese slices which had been inoculated with the weakly proteolytic cream-coloured Arthrobacter strains contained relatively higher amounts of aspartic acid, glutamic acid, serine and glycine, when compared with the chromatograms of a diluted mixture of Casamino acids.Cheese slices inoculated with the moderately proteolytic strains of the grey and greenish-yellow arthrobacters and of the Br. linens strains gave chromatograms more or less resembling those derived from ripening Limburger cheese. In the case of the highly proteolytic grey, red and greenish-yellow arthrobacters and most of the Br. linens strains, the chromatograms of the liquefied cheese slices resembled those of the Casamino acids mixture with the exception of the leucines and valine which occurred in higher concentrations and serine and threonine occurring in lower concentrations.d. When the representative micro-organisms, used in the experiment with cheese slices, had grown in Casamino acids-containing media for 10 days, the chromatograms obtained with the weakly and highly proteolytic organisms were relatively similar to those of the uninoculated blank, indicating that there was no preference to decomposing particular amino acids. The chromatograms obtained with most of the moderately proteolytic strains were completely different from those of the other cultures. Many amino acids occurred in considerably lower concentrations than in the cultures of the strongly proteolytic strains, indicating a much higher degree of decomposition of the amino acids in the former cultures.e. The results of the experiments with cheese slices and of those with Casamino acids-containing media, are in agreement with the experiment with single amino acids. A number of highly proteolytic organisms, also used in the previous experiments, had a much poorer ability to decompose various amino acids than this was true of a number of moderately proteolytic strains.The quantitative analysis of the free amino acids of Limburger cheese, carried out at various stages of ripening, revealed pronounced differences between various amino acids as to their occurrence in the free state. This was demonstrated in two different ways, viz. (a) by calculating the different amino acids as percentage of the total weight of amino acids, and comparing the results with a similar set of values calculated from average figures recorded in the literature for acid- hydrolysed casein. (b) A more clear picture of the fate of the liberated amino acids during the ripening of Limburger cheese was obtained by comparing the free amino acids in the cheese sample (calculated as mg/15.65 g nitrogen) with the theoretical amounts of free amino acids to be found if a corresponding amount of casein would have been acid-hydrolysed. From this comparison the following conclusions may be drawn:1. All the values found in the cheese samples were lower than their corres ponding values in casein hydrolysate, owing to the decomposition of the amino acids during ripening.2. Of all the amino acids present in casein, alanine was recovered at the highest degree, viz. nearly 100%. Other amino acids recovered for more than 70 % were glycine, cystine, valine and leucine.3. A low recovery value (below 30%) was found for: threonine, proline, glutamic acid and tyrosine, while aspartic acid and arginine were nearly absent from the cheese samples.4. The remaining amino acids were recovered in amounts between 30 and 70 %.The poor recovery of several amino acids was due to microbial decomposition, resulting in the liberation of most of the nitrogen as ammonia. A comparison of the total amount of ammoniacal nitrogen found in the cheese samples of different ages with the total amount of nitrogen calculated from the amounts of apparently decomposed amino acids during ripening, gave the following recovery values (%) for the different sampling dates: 9 days after salting, 55; 20 days, 67; 27 days, 66; and 35 days, 80. The amounts of nitrogen not accounted for in ammonia are partly present in those amino acids not recorded in casein hydrolysate (viz. glutamine + asparagine; y-aminobutyric acid and ornithine). These values accounted for another 6, 20, 13 and 12 % in 9, 20, 27 and 35 days old cheeses, respectively. The rest of the above-mentioned differences may have been due to losses in ammonia by evaporation, or to transformation of part of the amino acids to other nitrogenous compounds not detected in the analysis
El teatro egipcio entre el árabe clásico y la lengua dialectal
En este artículo tratamos de reflexionar sobre las primeras reacciones al uso del dialectal como lengua escrita, así como lengua del teatro, y resaltar el papel de los pioneros en utilizar el dialectal en la prensa y en el teatro árabe. También estudiamos los niveles de lengua en el árabe egipcio contemporáneo y la lengua que utilizó Yūsuf Idris en sus obras teatrales, tomando como referencia su magnífica obra teatral al-Farāfīr “Los graciosos”.In this article, we try to reflect on the first reactions to the use of dialect as a written language as well as the language of the theatre, and to highlight the role of the pioneers in using the dialect in the press and the Arab theatre. We also study the levels of language in contemporary Egyptian Arabic and the language, which was used by Idris Yusuf in his plays, with reference to its magnificent play Farāfīr “the funny”
Los orígenes del teatro en Egipto
En el presente artículo se pretende ahondar en las raíces teatrales egipcias, haciendo hincapié en el origen colectivo del mismo, mediante el análisis de reuniones populares que fueron fraguando poco a poco un ambiente propicio para el desarrollo del teatro moderno. Nos acercaremos a al-sāmir (la tertulia nocturna), a figuras como al-rāwī al-maddāḥ, almuqallid y al-hakawātī (el narrador) y al-Araŷūz (el guiñol). Abordamos los primeros intentos teatrales en su forma europea en el siglo XVIII con aquellos grupos llamados al-Muḥabbāẓīn, que fueron citados por viajeros europeos como E.W. Lane Niebuhr, Niebuhr y Bolzoni. Seguimos con el teatro durante la ocupación francesa de Egipto entre (1798-1801) para llegar al siglo XIX, en el que desarrollarán su trabajo los pioneros del teatro árabe y egipcio moderno: Mārūn al-Naqqaš, el Sheyj Abū Jalīl al-Qabbānī y, sobre todo, el egipcio Yaʻqūb Ṣannūʻ más conocido como Abū Naẓẓāra.In this article we aim to look for the theatrical roots in Egypt, starting with the transformation of the popular meetings into theater and the collective origin of it. We will approach to al-sāmir (the night talk), to figures like al-rāwī, almaddāḥ, al-muqallid and al-hakawātī (the narrator), al-Araŷūz (the wink). We address the first theatrical attempts in their European form in the 18th century with those groups called al-Muḥabbāẓīn that were cited by european travelers like, E.W. Lane, Niebuhr, Niebuhr and Bolzoni. We continue with the theater during the French occupation of Egypt between (1798-1801). We talked about the egyptian theater in the 19th century and the pioneers of modern Arab and egyptian theater, Mārūn al-Naqqaš, the Sheyj Abū Jalīl al-Qabbānī and especially the egyptian Yaʻqūb Ṣannūʻ better known as Abū Naẓẓāra
Traduzindo a animosidade religiosa do inimigo; problemas para a tradução ao árabe do Tirant lo Blanc
En este artículo hablamos en primer lugar de la novela- Tirant lo Blanc- y su autoría. Abordamos las dificultades de la traducción entre dos ámbitos culturales muy heterogéneos. Exponemos la dificultad de la traducción literaria de la lucha del Tirant frente al Islam, así como la dificultad traductológica en la traducción del término moro, moros al árabe tomando como referencia las traducciones al árabe de Don Quijote de la Mancha.First of all, this article is about the novel and its authorship. We are dealing with the translating difficulties with regard to these two heterogeneous cultures. We are presenting how difficult Tirant’s translation is referred to Islam, as well as the words ‘Moor’ when having to translate them into Arabic, taking as a reference Don Quixote of La Mancha translations into Arabic
- …