34 research outputs found

    Will Norman, Nabokov, History and the Texture of Time

    Get PDF
    La crĂ©ation romanesque de Vladimir Nabokov est connue pour ĂȘtre emblĂ©matique des formes modernes, si ce n’est post-modernes, de l’autonomie de la littĂ©rature, en vertu de quoi cette Ɠuvre autotĂ©lique, exaltant la jouissance esthĂ©tique d’une temporalitĂ© pure, indemne de toute contamination, serait dĂ©gagĂ©e de toute relation avec les autres formes du sensible, dont celle qui, pourtant, s’impose Ă  nous tous, l’histoire. Mais des chercheurs aujourd’hui remettent en question la doxa de la critique ..

    Will Norman, Nabokov, History and the Texture of Time

    Get PDF
    La crĂ©ation romanesque de Vladimir Nabokov est connue pour ĂȘtre emblĂ©matique des formes modernes, si ce n’est post-modernes, de l’autonomie de la littĂ©rature, en vertu de quoi cette Ɠuvre autotĂ©lique, exaltant la jouissance esthĂ©tique d’une temporalitĂ© pure, indemne de toute contamination, serait dĂ©gagĂ©e de toute relation avec les autres formes du sensible, dont celle qui, pourtant, s’impose Ă  nous tous, l’histoire. Mais des chercheurs aujourd’hui remettent en question la doxa de la critique ..

    Introduction

    Get PDF
    It has been over sixty years since Lolita first appeared in its green-clad double volume in 1955 in Paris, published by Maurice Girodias (Olympia Press). During those six decades, the nymphet that Nabokov carved out of American poshlust has made her way through all the clichĂ©s of magazines and tabloids, but also through the history of literature and the history of language (one can now look up the noun “lolita” in dictionaries). Lolita has also shaped a very specific way of being a reader, ma..

    COVID-19 symptoms at hospital admission vary with age and sex: results from the ISARIC prospective multinational observational study

    Get PDF
    Background: The ISARIC prospective multinational observational study is the largest cohort of hospitalized patients with COVID-19. We present relationships of age, sex, and nationality to presenting symptoms. Methods: International, prospective observational study of 60 109 hospitalized symptomatic patients with laboratory-confirmed COVID-19 recruited from 43 countries between 30 January and 3 August 2020. Logistic regression was performed to evaluate relationships of age and sex to published COVID-19 case definitions and the most commonly reported symptoms. Results: ‘Typical’ symptoms of fever (69%), cough (68%) and shortness of breath (66%) were the most commonly reported. 92% of patients experienced at least one of these. Prevalence of typical symptoms was greatest in 30- to 60-year-olds (respectively 80, 79, 69%; at least one 95%). They were reported less frequently in children (≀ 18 years: 69, 48, 23; 85%), older adults (≄ 70 years: 61, 62, 65; 90%), and women (66, 66, 64; 90%; vs. men 71, 70, 67; 93%, each P < 0.001). The most common atypical presentations under 60 years of age were nausea and vomiting and abdominal pain, and over 60 years was confusion. Regression models showed significant differences in symptoms with sex, age and country. Interpretation: This international collaboration has allowed us to report reliable symptom data from the largest cohort of patients admitted to hospital with COVID-19. Adults over 60 and children admitted to hospital with COVID-19 are less likely to present with typical symptoms. Nausea and vomiting are common atypical presentations under 30 years. Confusion is a frequent atypical presentation of COVID-19 in adults over 60 years. Women are less likely to experience typical symptoms than men

    « Lolita, le livre « impossible » ? L'histoire de sa publication française (1956-1959) dans les archives Gallimard »

    No full text
    Ed. Marie Bouchet, Yannicke Chupin, AgnĂšs Edel-Roy et Julie Loison-CharlesInternational audienc

    “The Nabokovian Hereafter of French Exile”

    No full text
    Article traduit par de Sarah-Louise Raillard et revu par l’auteur pour ce numĂ©ro spĂ©cial de la revue, consacrĂ© Ă  la recherche nabokovienne de langue non-anglaise.International audienc

    « Crime et chùtiment » : réinterprétation du roman et pouvoirs du théùtre

    No full text
    Je crois en un thĂ©Ăątre total, synthĂ©tique : synthĂšse, exactement, de toutes les formes d’expression artistique qui convergent dans le thĂ©Ăątre. La partition musicale, la partition des lumiĂšres, la composition plastique de la scĂšne – tout cela a, sur le thĂ©Ăątre, la mĂȘme fonction expressive que le texte qui est dit.I. Lioubimov En janvier et fĂ©vrier 1994, Iouri Lioubimov et la troupe du ThĂ©Ăątre de la Taganka ont prĂ©sentĂ©, sur la scĂšne du Rond-Point Ă  Paris, leur adaptation du roman de DostoĂŻevsk..

    Lolita, le livre « impossible » ?

    Get PDF
    Dans « Les jardins d’Éros », deuxiĂšme tome de son autobiographie intitulĂ©e Une JournĂ©e sur la terre, Maurice Girodias, l’éditeur parisien de la cĂ©lĂšbre premiĂšre Ă©dition anglaise de Lolita en 1955, rĂ©sume en quelques paragraphes les moments dĂ©cisifs qui ont marquĂ© l’histoire de la publication de la traduction française de Lolita : Queneau avait Ă©tĂ© l’un des premiers dĂ©couvreurs français du livre de Nabokov, dont je lui avais envoyĂ© un exemplaire dĂšs sa parution. [
] [I]l Ă©tait avant tout l’un ..

    Lolita, ou « l'ombre d'une branche russe ». Étude de l'auto-traduction

    No full text
    This article deals with the Russian translation of Lolita completed by Vladimir Nabokov in 1965, the one and only translation he made of the novels he had written in English. The study of how the structure, the language and the tropes work leads to the idea that not only did Nabokov try to introduce his specific artistic difference—a rather sirinian difference—into his Russian text, but that he also worked at inventing a future, hypothetical Russian reader. The challenge of self-translation would not only replace Nabokov as a writer into the broken thread of Russian literature, but also give Russian literature a work that would represent the beginning of a rebirth of modern Russian literature, beyond the soviet era

    Lolita, ou « l'ombre d'une branche russe ». Étude de l'auto-traduction

    Get PDF
    International audienc
    corecore