11 research outputs found

    A different way to deal with classroom disruptions. Observations at a South Korean elementary school

    Full text link
    An einer Schule in Südkorea gehen die Lehrenden mit Störungen deutlich "neutraler" und selbstverständlicher um. Sie gehören zu der dort üblichen Form des Lernens (als Einzelne oder in Gruppen) dazu und werden in der Regel gar nicht zur Kenntnis genommen - was zu einem emotional entlasteten und zugleich aktiven Lernklima führt. Für Schulen in Deutschland mag das anregend sein. (DIPF/Orig.)In a South Korean elementary school it was observed that the teachers respond clearly more neutral and as a matter of course to classroom disruptions. They are taken as a regular form of learning by individuals or groups and are usually disregarded, which leads to an emotionally relaxed and at the same time active climate. This could be stimulating for German schools. (DIPF/Orig.

    Teoría y práctica de la traducción de textos literarios

    Get PDF
    Thema ist die kritische, kontrastive Untersuchung zwischen dem Roman La mujer habitada von Gioconda Belli und seiner deutschen Übersetzung. Zuerst werden allgemeine Theorien und praktische Aspekte der literarischen Übersetzung beleuchtet, und danach die kontrastive Analyse durchgeführt, wobei die methodische Konzentration auf den Modifikationen des Zieltextes in Hinblick auf Lexik, Semantik, Syntaktik und Pragmatik liegt. Darüber hinaus werden literaturwissenschaftliche Methoden der Textanalyse, respektive der Analyse rhetorischer Figuren sowie intra- und intermedialer Referenzen angewendet. Wichtige Orientierungspunkte sind die systeminhärenten Unterschiede der beiden Sprachen (innersprachliche Instruktionen), die mit Beispielen, vorrangig aus La mujer habitada illustriert werden, sowie die kontextuelle Einbettung des Originaltextes in sein soziokulturelles Umfeld (außersprachliche Determinanten). Abseits der linguistischen Analyse wird auch das Thema der Übersetzungsethik durch Augenmerk auf Textergänzungen beziehungsweise auslassungen behandelt. Bei der kontrastiven Analyse zwischen Original und Übersetzung werden speziell Schwächen und Fehler in der deutschen Übersetzung fokussiert, kommentiert und durch einen Übersetzungsvorschlag komplettiert, wobei für die systematische Qualifizierung inadäquater und falscher Übersetzungen eine eigene Methode definiert wurde, die neben sogenannten binären schweren und leichten Fehlern verschiedene Stufen von inadäquaten Übersetzungen beschreibt. Die erarbeiteten Ergebnisse zeigen, dass neben der Verletzung übersetzungsethischer Kriterien auch deutliche Mängel im linguistischen Bereich der Übersetzung von Lutz Kliche nachweisbar sind. Der Verlust an poetisch-stilistischer Qualität und Missachtung literarischer Feinheiten sticht heraus, begleitet von sprachlichen Defiziten im Bereich der Lexik durch Fehlübersetzungen beziehungsweise semantischer Verarmung sowie der Stilistik aufgrund fehlender Rekonstruktion der Stilmittel des Ausgangstexts. Ungeklärt ist, ob diese Übersetzungsdefizite die Folge des Übersetzungsauftrags sind oder auf Eigeninitiative beziehungsweise sprachlich-professioneller Defizite des Übersetzers beruhen

    La Clasificación de las unidades fraseológicas idiomáticas

    Get PDF
    In this study we present a proposal for a classification of Spanish idiomatic phrasal units according to the role that these polylexemes play within longer textual units (syntagm, sentence or text). At the same time, we establish criteria to justify such a classification and, to do so, we pay special attention to the commutability of the phrases. Apart from the traditionally accepted categories (nominal, adjectival, prepositional, adverbial, conjunctive, interjectory and verbal), we also consider it essential to introduce the categories of connective and sentential phrases. Additionally, we experiment with other categories like pragmatic formulae and phrases that correspond to subordinate clauses. Our opinions about the function and use of the phrases are backed up with genuine examples found on the Internet.En este estudio presentamos una propuesta de clasificación de las unidades fraseológicas idiomáticas del español según la función que estos plurilexemas desempeñan dentro de unidades textuales más extensas (sintagma, oración o texto). Al mismo tiempo, asentamos criterios que justifiquen dicha clasificación, para lo cual ponemos especial atención a las posibilidades conmutables de las locuciones. Aparte de la categorías aceptadas tradicionalmente (nominal, adjetiva, preposicional, adverbial, conjuntiva, interjectiva y verbal), consideramos indispensable introducir las categorías de las locuciones conectoras y de las locuciones oracionales. También experimentamos con otras categorías como son las fórmulas pragmáticas y las locuciones que corresponden a cláusulas subordinadas. Respaldamos nuestras opiniones sobre la función y el uso de las locuciones con ejemplos auténticos encontrados en Internet

    Kontrastive Emotionsforschung Spanisch-Deutsch

    Get PDF
    En esta obra ofrecemos reflexiones contrastivas entre las lenguas y las culturas alemana y española sobre el tema de las emociones y desde perspectivas y métodos lingüísticos muy diversos

    Rapidez y emociones en las locuciones adverbiales españolas : un estudio traductológico, pragmático y fraseográfico español-alemán

    Get PDF
    El presente artículo estudia las diferencias semántico-pragmáticas existentes entre las numerosas locuciones adverbiales que expresan rapidez en español partiendo de un análisis de su valor emotivo. El análisis tiene lugar sobre la base de ejemplos auténticos procedentes de Internet. También se proponen equivalencias en alemán, fraseológicas o no

    Intravitreal 5-Fluorouracil and Heparin to Prevent Proliferative Vitreoretinopathy

    No full text
    Purpose: Proliferative vitreoretinopathy (PVR) is the major cause for surgical failure after primary rhegmatogenous retinal detachment (RRD). So far, no therapy has been proven to prevent PVR. Promising results for 5-fluorouracil (5-FU) and low-molecular weight heparin (LMWH) in high-risk eyes have been reported previously. The objective of this trial was to examine the effect of adjuvant intravitreal therapy with 5-FU and LMWH compared with placebo on incidence of PVR in high-risk patients with primary RRD. Design: Randomized, double-blind, controlled, multicenter, interventional trial with 1 interim analysis. Participants: Patients with RRD who were considered to be at high risk for PVR were included. Risk of PVR was assessed by noninvasive aqueous flare measurement using laser flare photometry. Methods: Patients were randomized 1:1 to verum (200 mg/ml 5-FU and 5 IU/ml dalteparin) and placebo (balanced salt solution) intravitreally applied during routine pars plana vitrectomy. Main Outcome Measures: Primary end point was the development of PVR grade CP (full-thickness retinal folds or subretinal strands in clock hours located posterior to equator) 1 or higher within 12 weeks after surgery. For grading, an end point committee assessed fundus photographs. Secondary end points included bestcorrected visual acuity and redetachment rate. A group sequential design with 1 interim analysis was applied using the O'Brien and Fleming boundaries. Proliferative vitreoretinopathy grade CP incidence was compared using a Mantel-Haenszel test stratified by surgeon. Results: A total of 325 patients in 13 German trial sites had been randomized (verum, n = 163; placebo, n = 162). In study eyes, mean laser flare was 31 +/- 26 pc/ms. No significant difference was found in PVR rate. Primary analysis in the modified intention-to-treat population results were: verum 28% vs. placebo 23% (including not assessable cases as failures); odds ratio [OR], 1.25; 95% confidence interval [CI], 0.76-2.08; P = 0.77. Those in the per-protocol population were: 12% vs. 12%; OR, 1.05; 95% CI, 0.47-2.34; P = 0.47. None of the secondary end points showed any significant difference between treatment groups. During the study period, no relevant safety risks were identified. Conclusions: Rate of PVR did not differ between adjuvant therapy with 5-FU and LMWH and placebo treatment in eyes with RRD. (C) 2022 by the American Academy of Ophthalmolog

    Annual Report 2023 and Phase-I Closeout

    No full text
    This report summarises the activities of the CERN strategic R&D programme on technologies for future experiments during the year 2023, and highlights the achievements of the programme during its first phase 2020-2023
    corecore