16 research outputs found

    Writing scientific articles in English: Solutions for French researchers?

    Get PDF
    Des recherches ont déjà porté sur les caractéristiques linguistiques et discursives de l anglais scientifique, montrant les choix grammaticaux et le schéma interne des textes. Une enquête auprès d’auteurs nous permet d’étudier leurs stratégies d’apprentissage de la langue et des conventions du discours ainsi que leur façon de rédiger. De plus, une étude d’un corpus d’articles scientifiques devrait révéler les erreurs récurrentes qui forment le noyau d’éléments problématiques. Ces données devraient permettre le développement d’un outil pédagogique. Ce dernier répondrait aux besoins des chercheurs et améliorerait la collaboration entre le correcteur anglophone et le chercheur, pour faciliter le passage de celui-ci à la communication internationale.Work already carried out on the structure of scientific narrative has revealed the regularities and the internal patterning of such texts and it is interesting to see how this genre knowledge is acquired by the authors. Interviews with specialist informants give us an insight into their composing processes and learning strategies. Furthermore a study of a corpus of research articles should make it possible to identify persistent errors within the texts and to establish a core of problematic grammatical elements. This material can be exploited in order to improve not only the researcher’s English but also the collaboration of Anglophone corrector and scientist in the drafting of articles

    From the defective to the effective: exploiting fortuitous errors in non-native speakers’ written productions

    Get PDF
    Les auteurs décrivent une approche dans laquelle certaines erreurs écrites commises par des chercheurs francophones confirmés sont exploitées dans un programme de rédaction scientifique destiné aux doctorants francophones. De plus, ils avancent que le discours écrit des uns peut même servir de modèle pour celui des autres.An approach is described in which the written errors of fully-fledged French-speaking researchers are exploited for the benefit of their doctoral students. Moreover, it is postulated that the written discourse of the former may even serve as a model for the latter

    Foreword

    Get PDF
    As ESP practitioners, we now receive a growing number of requests from colleague-researchers, specialists of other disciplines, to re-read and revise the texts they are submitting for publication. What began on an informal basis within faculties has now taken on another dimension (Cooke: this volume). Indeed there are practical issues to be addressed: a new role for the ESP practitioner within the institution, the relationship with the author, the revision session itself in the presence of t..

    From author to reviewer to editor: Negotiating the claim in a scientific article

    Get PDF
    Cette étude porte sur les problèmes auxquels les chercheurs francophones doivent faire face lors de la rédaction en langue anglaise. Nous visons à démontrer les difficultés que l'anglais suscite en tant que langue de publication et langue de culture. Ainsi, nous étudions les réactions des reviewers face aux articles de non-anglophones: leurs critères, conseils et les exigences éditoriales, afin de nous pencher sur le processus de négociation entre l'auteur et le comité de rédaction lors des dernières révisions.This paper deals with the different stages in the process of publication that French researchers must pass through. After a brief discussion of sentence-level revisions, we focus on the more global textual modifications that may be requested by reviewer and editor and the ensuing “negotiations” between author and editor

    The initiation of French PhD students into the international research discourse community

    Get PDF
    L’objectif de cette étude est d’examiner comment les doctorants français sont sensibilisés à la rhétorique de la science, comment ils apprennent à rédiger en anglais en se conformant aux attentes de leur public. L’étude se fonde sur deux études de cas de doctorants français travaillant avec des directeurs de thèse français. Grâce à des entretiens, l’auteur analyse la relation entre l’étudiant et le directeur et leur intégration dans la communauté de discours est décrite en termes de « Participation Périphérique Légitime » (Lave & Wenger 1991). L’étude des stratégies de rédaction révèle les éléments qui posent problème lors de la rédaction. Il semblerait que cette relation entre étudiant et directeur soit un facteur important dans l’apprentissage de la rédaction. Cependant, le caractère implicite de cette relation souligne également l’importance de la mise en place de cours de rédaction scientifique en anglais pour formaliser cet apprentissage.The aim of this study is to investigate how French PhD students are sensitised to the rhetoric of science and gradually learn how to publish and gain acceptance in the international community. The study is based on two case studies of PhD students and their supervisors. Through structured interviews the author examines the relationship between the non-native speaker of English (NNSE) student and NNSE supervisor focusing on the transmission of the conventions of the community to the student. Investigating the students’ composing processes highlights the elements which are problematic for these students in the drafting of articles. The students’ gradual integration into their community is described in terms of “Legitimate Peripheral Participation” (Lave & Wenger 1991). This study suggests that, in this French context, the student-supervisor relationship is an important factor in the transmission of genre knowledge and in learning how to draft articles in English. However, the implicit nature of this relationship underlines the need for such linguistic, rhetorical and cultural conventions to be formalised in writing courses for doctoral students

    French researchers publishing in English

    Get PDF
    Cette étude porte sur un corpus de premiers jets rédigés directement en anglais par des chercheurs francophones, et corrigés ensuite dans un service de révision par un correcteur angliciste. Une analyse des erreurs commises par les chercheurs et des corrections effectuées par l’angliciste vise à identifier les éléments qui font problème. La fréquence d’occurrence et la dispersion des erreurs est analysée et commentée.This study focuses on a corpus of research articles written by French native speaker researchers. Their first drafts, written directly in English, were then corrected by a revision service. An error analysis of the corpus highlights the problem areas for French scientists and enables the author to pinpoint, in the corrections, appropriate language forms and the rhetoric that they are used to express. In this paper the author presents the recurrent errors and corrections and their distribution across the different sections of the research article

    The initiation of French PhD students into the international research discourse community

    Get PDF
    L’objectif de cette étude est d’examiner comment les doctorants français sont sensibilisés à la rhétorique de la science, comment ils apprennent à rédiger en anglais en se conformant aux attentes de leur public. L’étude se fonde sur deux études de cas de doctorants français travaillant avec des directeurs de thèse français. Grâce à des entretiens, l’auteur analyse la relation entre l’étudiant et le directeur et leur intégration dans la communauté de discours est décrite en termes de « Participation Périphérique Légitime » (Lave & Wenger 1991). L’étude des stratégies de rédaction révèle les éléments qui posent problème lors de la rédaction. Il semblerait que cette relation entre étudiant et directeur soit un facteur important dans l’apprentissage de la rédaction. Cependant, le caractère implicite de cette relation souligne également l’importance de la mise en place de cours de rédaction scientifique en anglais pour formaliser cet apprentissage.The aim of this study is to investigate how French PhD students are sensitised to the rhetoric of science and gradually learn how to publish and gain acceptance in the international community. The study is based on two case studies of PhD students and their supervisors. Through structured interviews the author examines the relationship between the non-native speaker of English (NNSE) student and NNSE supervisor focusing on the transmission of the conventions of the community to the student. Investigating the students’ composing processes highlights the elements which are problematic for these students in the drafting of articles. The students’ gradual integration into their community is described in terms of “Legitimate Peripheral Participation” (Lave & Wenger 1991). This study suggests that, in this French context, the student-supervisor relationship is an important factor in the transmission of genre knowledge and in learning how to draft articles in English. However, the implicit nature of this relationship underlines the need for such linguistic, rhetorical and cultural conventions to be formalised in writing courses for doctoral students

    La vulgarisation du discours grammatical à l’intention des chercheurs spécialistes d’autres disciplines : transfert positif ou transfert négatif ?

    Get PDF
    Une équipe de linguistes anglicistes, enseignants-chercheurs à l’INSA de Toulouse a conçu un outil d’aide à la présentation scientifique en anglais, sur support CD Rom, destiné aux chercheurs spécialistes d’autres disciplines. Ce programme comprend notamment une boîte grammaticale qui fournit des commentaires sur les mécanismes de la langue. Les enseignants-chercheurs qui ont élaboré cette boîte émettent l’hypothèse, suite à ce travail, que la vulgarisation du discours grammatical à l’intention des chercheurs spécialistes d’autres disciplines met en jeu des processus qui relèvent de la problématique du transfert. Après avoir présenté brièvement le CD Rom ComScience, et l’aide grammaticale, nous proposerons donc une réflexion sur le problème du transfert et les mécanismes mis en œuvre dans un cas particulier, l’adaptation d’un discours grammatical spécifique. Nous étudierons également la notion de vulgarisation et son application au discours grammatical. Ensuite nous indiquerons quels ont été les critères de sélection des points grammaticaux et présenterons une série d’exemples extraits de la boîte grammaticale, puis déterminerons la nature des transferts – transfert positif et transfert négatif –en fonction des acteurs en présence.A team of ESP researchers at the INSA, Toulouse, has designed a tool (CD Rom) to help non-native researchers in the preparation of oral presentations in English. The tool has a grammar box giving explanations for language points illustrated in the extracts. Our hypothesis, after working on this project, was that the popularisation of grammatical discourse for non-native researchers brings into play processes related to Transfer. In this study, we first describe the CD Rom ComScience and the grammar box in order to illustrate the important role played by the concept of Transfer in designing this tool. We then examine the notion of popularisation, showing how it was applied in the adaptation of the grammatical explanations. We describe how the extracts and grammatical categories were chosen and, giving a series of examples from the grammar box, we determine the types of transfer taking place
    corecore