2,548 research outputs found

    Abstract pronominal anaphors and label nouns in German and English: Selected case studies and quantitative investigations

    Get PDF
    Abstract anaphors refer to abstract referents, such as facts or events. This paper presents a corpus-based comparative study of German and English abstract anaphors. Parallel bi-directional texts from the Europarl Corpus were annotated with functional and morpho-syntactic information, focusing on the pronouns ‘it’, ‘this’, and ‘that’, as well as demonstrative noun phrases headed by “label nouns”, such as ‘this event’, ‘that issue’, etc., and their German counterparts. We induce information about the cross-linguistic realization of abstract anaphors from the parallel texts. The contrastive findings are then controlled for translation-specific characteristics by examination of the differences between the original text and the translated text in each of the languages. In selected case studies, we investigate in detail “translation mismatches”, including changes in grammatical category (from pronouns to full noun phrases, and vice versa), grammatical function, or clausal position, addition or omission of modifying adjectives, changes in the lexical realization of head nouns, and transpositions of the demonstrative determiner. In some of these cases, the specificity of the abstract noun phrase is altered by the translation process

    What is the source of L1 attrition? The effect of recent L1 re-exposure on Spanish speakers under L1 attrition

    Get PDF
    The recent hypothesis that L1 attrition affects the ability to process interface structures but not knowledge representations (Sorace, 2011) is tested by investigating the effects of recent L1 re-exposure on antecedent preferences for Spanish pronominal subjects, using offline judgements and online eye-tracking measures. Participants included a group of native Spanish speakers experiencing L1 attrition (‘attriters’), a second group of attriters exposed exclusively to Spanish before they were tested (‘re-exposed’), and a control group of Spanish monolinguals. The judgement data shows no significant differences between the groups. Moreover, the monolingual and re-exposed groups are not significantly different from each other in the eye-tracking data. The results of this novel manipulation indicate that attrition effects decrease due to L1 re-exposure, and that bilinguals are sensitive to input changes. Taken together, the findings suggest that attrition affects online sensitivity with interface structures rather than causing a permanent change in speakers’ L1 knowledge representations

    A Logic-based Approach for Recognizing Textual Entailment Supported by Ontological Background Knowledge

    Full text link
    We present the architecture and the evaluation of a new system for recognizing textual entailment (RTE). In RTE we want to identify automatically the type of a logical relation between two input texts. In particular, we are interested in proving the existence of an entailment between them. We conceive our system as a modular environment allowing for a high-coverage syntactic and semantic text analysis combined with logical inference. For the syntactic and semantic analysis we combine a deep semantic analysis with a shallow one supported by statistical models in order to increase the quality and the accuracy of results. For RTE we use logical inference of first-order employing model-theoretic techniques and automated reasoning tools. The inference is supported with problem-relevant background knowledge extracted automatically and on demand from external sources like, e.g., WordNet, YAGO, and OpenCyc, or other, more experimental sources with, e.g., manually defined presupposition resolutions, or with axiomatized general and common sense knowledge. The results show that fine-grained and consistent knowledge coming from diverse sources is a necessary condition determining the correctness and traceability of results.Comment: 25 pages, 10 figure

    Coreference chains in Czech, English and Russian: Preliminary findings

    Get PDF
    Tento článek je pilotní srovnavací výzkum koreferenčních řetězců v češtině, angličtině a ruštině. Podrobili jsme analýze 16 srovnatelných textů ve třech jazycích. Naší motivací bylo zjistit lingvistickou strukturu koreferenčních řetězců v těchto jazycích a určit, které faktory ovlivňují tuto strukturu

    Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation

    Get PDF
    Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together

    Anaphora and Discourse Structure

    Full text link
    We argue in this paper that many common adverbial phrases generally taken to signal a discourse relation between syntactically connected units within discourse structure, instead work anaphorically to contribute relational meaning, with only indirect dependence on discourse structure. This allows a simpler discourse structure to provide scaffolding for compositional semantics, and reveals multiple ways in which the relational meaning conveyed by adverbial connectives can interact with that associated with discourse structure. We conclude by sketching out a lexicalised grammar for discourse that facilitates discourse interpretation as a product of compositional rules, anaphor resolution and inference.Comment: 45 pages, 17 figures. Revised resubmission to Computational Linguistic

    PoCoS – Potsdam Coreference Scheme

    Get PDF

    Cross-lingual Incongruences in the Annotation of Coreference

    Get PDF
    In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotation and present automated methods to discover them. More specifically, we automatically detect full coreference chains in parallel texts and analyse discrepancies in their annotations. In doing so, we wish to find out whether the discrepancies rather derive from language typological constraints, from the translation or the actual annotation process. The results of our study contribute to the referential analysis of similarities and differences across languages and support evaluation of cross-lingual coreference annotation. They are also useful for cross-lingual coreference resolution systems and contrastive linguistic studies

    Linguistic Structure in Statistical Machine Translation

    Get PDF
    This thesis investigates the influence of linguistic structure in statistical machine translation. We develop a word reordering model based on syntactic parse trees and address the issues of pronouns and morphological agreement with a source discriminative word lexicon predicting the translation for individual words using structural features. When used in phrase-based machine translation, the models improve the translation for language pairs with different word order and morphological variation

    Discourse structure and information structure : interfaces and prosodic realization

    Get PDF
    In this paper we review the current state of research on the issue of discourse structure (DS) / information structure (IS) interface. This field has received a lot of attention from discourse semanticists and pragmatists, and has made substantial progress in recent years. In this paper we summarize the relevant studies. In addition, we look at the issue of DS/ISinteraction at a different level—that of phonetics. It is known that both information structure and discourse structure can be realized prosodically, but the issue of phonetic interaction between the prosodic devices they employ has hardly ever been discussed in this context. We think that a proper consideration of this aspect of DS/IS-interaction would enrich our understanding of the phenomenon, and hence we formulate some related research-programmatic positions
    • …
    corecore