9 research outputs found

    BUCEADOR, a multi-language search engine for digital libraries

    Get PDF
    This paper presents a web-based multimedia search engine built within the Buceador (www.buceador.org) research project. A proof-of-concept tool has been implemented which is able to retrieve information from a digital library made of multimedia documents in the 4 official languages in Spain (Spanish, Basque, Catalan and Galician). The retrieved documents are presented in the user language after translation and dubbing (the four previous languages + English). The paper presents the tool functionality, the architecture, the digital library and provide some information about the technology involved in the fields of automatic speech recognition, statistical machine translation, text-to-speech synthesis and information retrieval. Each technology has been adapted to the purposes of the presented tool as well as to interact with the rest of the technologies involved.Peer ReviewedPostprint (published version

    Hizketa-ezagutzan oinarritutako estrategiak, euskarazko online OBHI (Ordenagailu Bidezko Hizkuntza Ikaskuntza) sistemetarako

    Get PDF
    211 p. (eng) 217 p. (eusk.)Tesi honetan, euskarazko hizketa-ezagutze automatikoaren bi inplementazio aztertzen dira, Ordenagailu Bidezko Hizkuntza Ikaskuntza (OBHI) sistemetarako: Ordenagailu Bidezko Ebakera Lanketa (OBEL) eta Ahozko Gramatika Praktika (AGP). OBEL sistema klasikoan, erabiltzaileari esaldi bat irakurrarazten zaio, eta fonema bakoitzerako puntuazio bat jasotzen du bueltan. AGPn, Hitzez Hitzeko Esaldi Egiaztapena (HHEE) teknika proposatu dugu, ariketak ebatzi ahala egiaztatzen dituen sistema. Bi sistemon oinarrian, esakuntza egiaztatzeko teknikak daude, Goodness of Pronunciation (GOP) puntuazioa, adibididez.Sistema horiek inplementatzeko, eredu akustikoak entrenatu behar dira, eta, horretarako, Basque Speecon-like datu-basea erabili dugu, euskararako publikoki erabilgarri dagoen datu-base bakarra. Eredu akustiko onak lortzearren, datu-basean egokitzapenak egin behar izan dira hiztegi alternatibadun bat sortuz, eta fasekako entrenamendua ere probatu da. % 12.21eko PER (fonemen errore-tasa) lortu da hala.Lehendabiziko sistema laborategiko baldintzetan testatu da, eta emaitza lehiakorrak lortu dira.Hala ere, tesi honetako OBEL eta AGP sistemen helburua da bezero/zerbitzari motako arkitektura batean ezartzea, ikasleek edonondik atzi dezaten. Hori ahalbidetzeko, HTML5eko zehaztapenak erabili dira audioa zerbitzarira grabatu ahala bidaltzeko, eta, gainera, onlineko batezbesteko- eta bariantza-normalizazio cepstraleko (CMVN, Cepstral Mean and Variance Normalisation) teknika berri bat proposatu da erabiltzaileek grabatutako audio-seinaleen kanal desberdintasunen eragina txikiagotzeko. Teknika hori tesi honetan aurkeztutako metodo batean oinarriturik dago: normalizazio anitzeko puntuatzea (MNS, Multi Normalization Scoring), eta onlineko ahots-aktibitatearen detektagailu (VAD, Voice Activity Detector) berri bat ere proposatu da metodo horretan oinarriturik. Azkenik, parametro desberdinak ebaluatu dira neurona-sareak erabiliz, eta ondorioztatu da GOP puntuazioa dela eraginkorrena

    Hizketa-ezagutzan oinarritutako estrategiak, euskarazko online OBHI (Ordenagailu Bidezko Hizkuntza Ikaskuntza) sistemetarako

    Get PDF
    211 p. (eng) 217 p. (eusk.)Tesi honetan, euskarazko hizketa-ezagutze automatikoaren bi inplementazio aztertzen dira, Ordenagailu Bidezko Hizkuntza Ikaskuntza (OBHI) sistemetarako: Ordenagailu Bidezko Ebakera Lanketa (OBEL) eta Ahozko Gramatika Praktika (AGP). OBEL sistema klasikoan, erabiltzaileari esaldi bat irakurrarazten zaio, eta fonema bakoitzerako puntuazio bat jasotzen du bueltan. AGPn, Hitzez Hitzeko Esaldi Egiaztapena (HHEE) teknika proposatu dugu, ariketak ebatzi ahala egiaztatzen dituen sistema. Bi sistemon oinarrian, esakuntza egiaztatzeko teknikak daude, Goodness of Pronunciation (GOP) puntuazioa, adibididez.Sistema horiek inplementatzeko, eredu akustikoak entrenatu behar dira, eta, horretarako, Basque Speecon-like datu-basea erabili dugu, euskararako publikoki erabilgarri dagoen datu-base bakarra. Eredu akustiko onak lortzearren, datu-basean egokitzapenak egin behar izan dira hiztegi alternatibadun bat sortuz, eta fasekako entrenamendua ere probatu da. % 12.21eko PER (fonemen errore-tasa) lortu da hala.Lehendabiziko sistema laborategiko baldintzetan testatu da, eta emaitza lehiakorrak lortu dira.Hala ere, tesi honetako OBEL eta AGP sistemen helburua da bezero/zerbitzari motako arkitektura batean ezartzea, ikasleek edonondik atzi dezaten. Hori ahalbidetzeko, HTML5eko zehaztapenak erabili dira audioa zerbitzarira grabatu ahala bidaltzeko, eta, gainera, onlineko batezbesteko- eta bariantza-normalizazio cepstraleko (CMVN, Cepstral Mean and Variance Normalisation) teknika berri bat proposatu da erabiltzaileek grabatutako audio-seinaleen kanal desberdintasunen eragina txikiagotzeko. Teknika hori tesi honetan aurkeztutako metodo batean oinarriturik dago: normalizazio anitzeko puntuatzea (MNS, Multi Normalization Scoring), eta onlineko ahots-aktibitatearen detektagailu (VAD, Voice Activity Detector) berri bat ere proposatu da metodo horretan oinarriturik. Azkenik, parametro desberdinak ebaluatu dira neurona-sareak erabiliz, eta ondorioztatu da GOP puntuazioa dela eraginkorrena

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    TC3 III

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Técnicas para la mejora de la inteligibilidad en voces patológicas

    Get PDF
    229 p.Los laringectomizados son personas cuya laringe ha sido extirpada quirúrgicamente, normalmente comoconsecuencia de un tumor. Al tratarse éste de un órgano fundamental para la producción de la voz,pierden la capacidad de hablar. Sin embargo, muchas de ellas consiguen re-aprender a hablar de unamanera distinta. Este tipo de habla se conoce como voz esofágica y es bastante distinta de la voz sana. Sunaturalidad e inteligibilidad es menor hasta el punto de que ciertos oyentes tienen que hacer un esfuerzopara comprender lo que se les está diciendo.Esto supone un perjuicio en la calidad de vida de los laringectomizados ya que sus capacidadescomunicativas se ven afectadas, no solo en las interacciones entre personas sino también en las interfaceshombre-máquina controladas por la voz. En esta tesis se abordan diferentes métodos para la mejora de lainteligibilidad de las voces alaríngeas de manera que palíen estos problemas.Un aspecto importante ha sido analizar las características propias de la voz esofágica. No es fácilencontrar el material necesario para hacer este análisis y los recursos disponibles son escasos. Esta tesisha querido llenar este vacío mediante la grabación de una base de datos paralela de locutores esofágicos.Esta base de datos ha sido caracterizada acústicamente. Con este objetivo se ha comprobado los efectosque tiene el método de extracción de la frecuencia fundamental a la hora de analizar las características delas señales esofágicas. Se ha propuesto utilizar el análisis del residuo glotal ya que capta mejor laspeculiaridades de este tipo de voces.Es necesario también disponer de algún método para evaluar de manera objetiva el impacto que tienen losmétodos propuestos para mejorar la inteligibilidad. Con este propósito se ha implementado unreconocedor cuyas características y particularidades se recogen en este documento. Este ASR se validóparticipando en una evaluación de detección de términos hablados organizada por la Red Temática enTecnologías del Habla.Para la mejora de la inteligibilidad de las voces esofágicas primero se han analizado diferentes algoritmosbasados en las técnicas de conversión de voz existentes aplicadas a voces sanas. Se ha evaluado tanto elcomportamiento de técnicas clásicas basadas en mezclas de Gaussianas como el de técnicas deconversión basadas en aprendizaje profundo.Por último, se han adaptado con éxito estas técnicas de conversión a las voces esofágicas. Estasconversiones se han evaluado de manera objetiva mediante el ASR construido, y subjetivamentemediante tests de preferencia. Aunque los resultados de las pruebas subjetivas exponen que para losoyentes no hay diferencias significativas entre las voces convertidas y las esofágicas originales, losresultados del reconocimiento automático muestran que las técnicas de conversión aplicadas a este tipode voces consiguen disminuir la tasa de error obtenida

    Técnicas para la mejora de la inteligibilidad en voces patológicas

    Get PDF
    229 p.Los laringectomizados son personas cuya laringe ha sido extirpada quirúrgicamente, normalmente comoconsecuencia de un tumor. Al tratarse éste de un órgano fundamental para la producción de la voz,pierden la capacidad de hablar. Sin embargo, muchas de ellas consiguen re-aprender a hablar de unamanera distinta. Este tipo de habla se conoce como voz esofágica y es bastante distinta de la voz sana. Sunaturalidad e inteligibilidad es menor hasta el punto de que ciertos oyentes tienen que hacer un esfuerzopara comprender lo que se les está diciendo.Esto supone un perjuicio en la calidad de vida de los laringectomizados ya que sus capacidadescomunicativas se ven afectadas, no solo en las interacciones entre personas sino también en las interfaceshombre-máquina controladas por la voz. En esta tesis se abordan diferentes métodos para la mejora de lainteligibilidad de las voces alaríngeas de manera que palíen estos problemas.Un aspecto importante ha sido analizar las características propias de la voz esofágica. No es fácilencontrar el material necesario para hacer este análisis y los recursos disponibles son escasos. Esta tesisha querido llenar este vacío mediante la grabación de una base de datos paralela de locutores esofágicos.Esta base de datos ha sido caracterizada acústicamente. Con este objetivo se ha comprobado los efectosque tiene el método de extracción de la frecuencia fundamental a la hora de analizar las características delas señales esofágicas. Se ha propuesto utilizar el análisis del residuo glotal ya que capta mejor laspeculiaridades de este tipo de voces.Es necesario también disponer de algún método para evaluar de manera objetiva el impacto que tienen losmétodos propuestos para mejorar la inteligibilidad. Con este propósito se ha implementado unreconocedor cuyas características y particularidades se recogen en este documento. Este ASR se validóparticipando en una evaluación de detección de términos hablados organizada por la Red Temática enTecnologías del Habla.Para la mejora de la inteligibilidad de las voces esofágicas primero se han analizado diferentes algoritmosbasados en las técnicas de conversión de voz existentes aplicadas a voces sanas. Se ha evaluado tanto elcomportamiento de técnicas clásicas basadas en mezclas de Gaussianas como el de técnicas deconversión basadas en aprendizaje profundo.Por último, se han adaptado con éxito estas técnicas de conversión a las voces esofágicas. Estasconversiones se han evaluado de manera objetiva mediante el ASR construido, y subjetivamentemediante tests de preferencia. Aunque los resultados de las pruebas subjetivas exponen que para losoyentes no hay diferencias significativas entre las voces convertidas y las esofágicas originales, losresultados del reconocimiento automático muestran que las técnicas de conversión aplicadas a este tipode voces consiguen disminuir la tasa de error obtenida

    The AhoSR Automatic Speech Recognition System

    No full text
    corecore