197,954 research outputs found
Displaced persons in Queensland: Stuart migrant camp
This article examines the lived experience and recent commemorative efforts relating to the experience of displaced prsons who were sent to Queensland in the post-war period. 170,000 displaced persons — predominantly Central and Eastern Europeans — arrived in Australia between 1947 and 1952. They were sent to reception and training centres upon their arrival before commencing a two-year indentured labour contract. Memorialisation of these camps tends to present them as the founding places of the migrant experience in Australia; however, there has been very little historical work on displaced persons in Queensland, or on the Queensland migrant camps — Wacol, Enoggera, Stuart and Cairns. This article focuses on recent commemorative attempts surrounding the Stuart migrant camp in order to argue that, in relation to displaced persons, family and community memories drive commemorative activities
The influence of orthography on phonemic knowledge: An experimental investigation on German and Persian
This study investigated whether the phonological representation of a word is modulated by its orthographic representation in case of a mismatch between the two representations. Such a mismatch is found in Persian, where short vowels are represented phonemically but not orthographically. Persian adult literates, Persian adult illiterates, and German adult literates were presented with two auditory tasks, an AX-discrimination task and a reversal task. We assumed that if orthographic representations influence phonological representations, Persian literates should perform worse than Persian illiterates or German literates on items with short vowels in these tasks. The results of the discrimination tasks showed that Persian literates and illiterates as well as German literates were approximately equally competent in discriminating short vowels in Persian words and pseudowords. Persian literates did not well discriminate German words containing phonemes that differed only in vowel length. German literates performed relatively poorly in discriminating German homographic words that differed only in vowel length. Persian illiterates were unable to perform the reversal task in Persian. The results of the other two participant groups in the reversal task showed the predicted poorer performance of Persian literates on Persian items containing short vowels compared to items containing long vowels only. German literates did not show this effect in German. Our results suggest two distinct effects of orthography on phonemic representations: whereas the lack of orthographic representations seems to affect phonemic awareness, homography seems to affect the discriminability of phonemic representations
Displaced persons and the politics of international categorisation(s)
Between 1947 and 1952 170,000 Displaced Persons (DPs) arrived in Australia as International Refugee Organisation (IRO)-sponsored refugees. This article sets out the international historical and political context for the migration of DPs to Australia, and interrogates the bureaucratic labelling inherent in the category Displaced Persons . The post-war refugees were presented internationally as Displaced Persons ; refugees ; political refugees ; and eventually, in an effort to solve the population crisis, as potential workers and migrants . This article will describe the historical origin of the terms Displaced Persons refugees , political exiles and migrants - terms which were, and continue to be, relevant and problematic
The Persian Translation of Arabic Aesthetics: Rādūyānī’s Rhetorical Renaissance
Notwithstanding its value as the earliest extant New Persian treatment of the art of rhetoric, Rādūyānī’s Interpreter of Rhetoric (Tarjumān al-Balāgha) has yet to be read from the vantage point of comparative poetics. Composed in the Ferghana region of modern Central Asia between the end of the eleventh century and the beginning of the twelfth century, Rādūyānī’s vernacularization of classical Arabic norms inaugurated literary theory in the New Persian language. I argue here that Rādūyānī’s vernacularization is most consequential with respect to its transformation of the classical Arabic tropes of metaphor (istiʿāra) and comparison (tashbīh) to suit the new exigencies of a New Persian literary culture. In reversing the relation between metaphor and comparison enshrined in Arabic aesthetics, Rādūyānī concretized the Persian contribution to the global study of literary form
Computational Approaches to Exploring Persian-Accented English
Methods involving phonetic speech recognition are discussed for detecting Persian-accented English. These methods offer promise for both the identification and mitigation of L2 pronunciation errors. Pronunciation errors, both segmental and suprasegmental, particular to Persian speakers of English are discussed
Recommended from our members
Final proposal to encode the Old Persian script in the UCS
This is a proposal to encode the Old Persian script in the international character encoding standard Unicode. The script was published in Unicode Standard version 4.1 in March 2005. Old Persian was invented by about 525 BCE for the monumental inscriptions of the Achaemenid king Darius I
- …