10,608 research outputs found

    Using Neural Networks for Relation Extraction from Biomedical Literature

    Full text link
    Using different sources of information to support automated extracting of relations between biomedical concepts contributes to the development of our understanding of biological systems. The primary comprehensive source of these relations is biomedical literature. Several relation extraction approaches have been proposed to identify relations between concepts in biomedical literature, namely, using neural networks algorithms. The use of multichannel architectures composed of multiple data representations, as in deep neural networks, is leading to state-of-the-art results. The right combination of data representations can eventually lead us to even higher evaluation scores in relation extraction tasks. Thus, biomedical ontologies play a fundamental role by providing semantic and ancestry information about an entity. The incorporation of biomedical ontologies has already been proved to enhance previous state-of-the-art results.Comment: Artificial Neural Networks book (Springer) - Chapter 1

    Improving Term Extraction with Terminological Resources

    Full text link
    Studies of different term extractors on a corpus of the biomedical domain revealed decreasing performances when applied to highly technical texts. The difficulty or impossibility of customising them to new domains is an additional limitation. In this paper, we propose to use external terminologies to influence generic linguistic data in order to augment the quality of the extraction. The tool we implemented exploits testified terms at different steps of the process: chunking, parsing and extraction of term candidates. Experiments reported here show that, using this method, more term candidates can be acquired with a higher level of reliability. We further describe the extraction process involving endogenous disambiguation implemented in the term extractor YaTeA

    Annotating patient clinical records with syntactic chunks and named entities: the Harvey corpus

    Get PDF
    The free text notes typed by physicians during patient consultations contain valuable information for the study of disease and treatment. These notes are difficult to process by existing natural language analysis tools since they are highly telegraphic (omitting many words), and contain many spelling mistakes, inconsistencies in punctuation, and non-standard word order. To support information extraction and classification tasks over such text, we describe a de-identified corpus of free text notes, a shallow syntactic and named entity annotation scheme for this kind of text, and an approach to training domain specialists with no linguistic background to annotate the text. Finally, we present a statistical chunking system for such clinical text with a stable learning rate and good accuracy, indicating that the manual annotation is consistent and that the annotation scheme is tractable for machine learning

    Deep learning for extracting protein-protein interactions from biomedical literature

    Full text link
    State-of-the-art methods for protein-protein interaction (PPI) extraction are primarily feature-based or kernel-based by leveraging lexical and syntactic information. But how to incorporate such knowledge in the recent deep learning methods remains an open question. In this paper, we propose a multichannel dependency-based convolutional neural network model (McDepCNN). It applies one channel to the embedding vector of each word in the sentence, and another channel to the embedding vector of the head of the corresponding word. Therefore, the model can use richer information obtained from different channels. Experiments on two public benchmarking datasets, AIMed and BioInfer, demonstrate that McDepCNN compares favorably to the state-of-the-art rich-feature and single-kernel based methods. In addition, McDepCNN achieves 24.4% relative improvement in F1-score over the state-of-the-art methods on cross-corpus evaluation and 12% improvement in F1-score over kernel-based methods on "difficult" instances. These results suggest that McDepCNN generalizes more easily over different corpora, and is capable of capturing long distance features in the sentences.Comment: Accepted for publication in Proceedings of the 2017 Workshop on Biomedical Natural Language Processing, 10 pages, 2 figures, 6 table

    Boosting terminology extraction through crosslingual resources

    Get PDF
    Terminology Extraction is an important Natural Language Processing task with multiple applications in many areas. The task has been approached from different points of view using different techniques. Language and domain independent systems have been proposed as well. Our contribution in this paper focuses on the improvements on Terminology Extraction using crosslingual resources and specifically the Wikipedia and on the use of a variant of PageRank for scoring the candidate terms. // La extracción de terminología es una tarea de procesamiento de la lengua sumamente importante y aplicable en numerosas áreas. La tarea se ha abordado desde múltiples perspectivas y utilizando técnicas diversas. También se han propuesto sistemas independientes de la lengua y del dominio. La contribución de este artículo se centra en las mejoras que los sistemas de extracción de terminología pueden lograr utilizando recursos translingües, y concretamente la Wikipedia y en el uso de una variante de PageRank para valorar los candidatos a términoPeer ReviewedPostprint (published version

    In no uncertain terms : a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora

    Get PDF
    Automatic term extraction is a productive field of research within natural language processing, but it still faces significant obstacles regarding datasets and evaluation, which require manual term annotation. This is an arduous task, made even more difficult by the lack of a clear distinction between terms and general language, which results in low inter-annotator agreement. There is a large need for well-documented, manually validated datasets, especially in the rising field of multilingual term extraction from comparable corpora, which presents a unique new set of challenges. In this paper, a new approach is presented for both monolingual and multilingual term annotation in comparable corpora. The detailed guidelines with different term labels, the domain- and language-independent methodology and the large volumes annotated in three different languages and four different domains make this a rich resource. The resulting datasets are not just suited for evaluation purposes but can also serve as a general source of information about terms and even as training data for supervised methods. Moreover, the gold standard for multilingual term extraction from comparable corpora contains information about term variants and translation equivalents, which allows an in-depth, nuanced evaluation
    corecore