437 research outputs found

    Effects of Gender and Regional Dialect on Uptalk in the American Midwest

    Get PDF
    This study compares the distribution of uptalk contours across male and female speakers of two Midwestern dialects of American English. Sixteen speakers, evenly divided between dialect and gender, were recorded reading ten passages in plain lab speech. The contours defined as uptalk in this study were H* H-H%, H* L-H%, L* H-H%, and L* L-H%. The results indicate that neither gender nor dialect had an effect on overall uptalk frequency, which could reflect prosodic similarities in the two dialects. The null results for gender are particularly surprising because they run contrary to many of the previous studies on uptalk, which found that women use uptalk more than men. Gender and dialect also had no significant effect on the types of uptalk contours used: speakers from both dialects used primarily three of the four uptalk contours that were examined (H* L-H%, L* H-H% and L* L-H%). These uptalk contours differed from the uptalk contours identified in other North American varieties of English, suggesting that there are regional differences in uptalk realization.Undergraduate Research ScholarshipNational Science Foundation (BCS-1056409)No embargoAcademic Major: LinguisticsAcademic Major: Spanis

    Same difference: The phonetic shape of High Rising Terminals in London

    Get PDF

    Uptalk in Spanish Dating Shows?

    Get PDF
    The use of uptalk or a question intonation at the end of a statement is a phenomenon that has been widely studied by linguists and gender scholars for English. However, little to no research has focused on studying this phenomenon in Spanish. By examining the discourse of the contestants of a well-known Spanish dating reality show, this study fills this gap in the research by demonstrating the existence of uptalk in Spanish. I also propose that the melodies that are associated with Spanish uptalk in the data are L* L-H% and L+H* HH%. Additionally, all of the participants that were analyzed used uptalk regardless of their gender. Nonetheless, females were the ones that use it more profusely. The use of uptalk in Spanish, like in English, served a number of discourse functions like holding the floor, showing camaraderie or softening a command. A new discourse function was also found in the data: females used uptalk for flirting during romantic interactions, a pattern that was not observed at all for men

    Gender, interaction and intonational variation: The discourse functions of High Rising Terminals in London

    Get PDF
    In this paper, I examine the different conversational and interactional functions that High Rising Terminals (HRT) fulfil among young, White, middle-class speakers of London English. Data are drawn from sixteen small-group interviews with forty-two individuals (28 women and 14 men) aged 18–25. From this corpus, 7351 declarative Intonation Phrases were extracted, and auditorily coded for the presence/absence of HRT as well as for a variety of social, interactional and pragmatic factors. I combine quantitative and qualitative methods to demonstrate that while all of the speakers investigated use HRT to accomplish relational work in conversation, the specific interactional strategies that the feature is recruited to perform differ markedly across genders. I consider the ramifications of this finding for our understanding of ‘politeness’ as a gendered practice, and illustrate the importance of examining a variable like HRT in its discourse-functional context

    The ‘Australian interview tune’ in Australian English interviews: Some HRT myths debunked?

    Get PDF
    The question of the omnipresence of the HRT in Australian English (AusE) is investigated upon a sample of a mixed AusE-AmE (American English) radio interview. The investigation focuses on the distribution of HRT events in the interview by Australian speakers interspersed with the AmE speech of the interviewee. It tries to answer the question whether a non-HRT speaker triggers a reduction of HRT events on the side of the interviewer. The fi ndings will be interpreted for a new positioning of the HRT as a socio-cultural phenomenon (and thus object of inquiry for sociolinguistics) and/or as an affective cognitive phenomenon (and thus object of inquiry for psycholinguistics)

    Aspects of New Zealand English Intonation and Its Meanings: an Experimental Investigation of Forms and Contrasts

    No full text
    The first aim of this thesis was to examine the form of New Zealand English intonation. The results of the first series of experiments illustrated several distinctive features of NZE intonation and the preferential tonal use within this language variety. The results from the first experiment suggests that NZE intonation can be characterised as having a narrow pitch range within the phrase and a wide pitch range at the end of the phrase in relation to British English. The findings in the second analysis illustrate that tonal composition, not sentence type affects the pitch range that NZE speaker uses. In addition to pitch range preferences, NZE speakers were also found to prefer an H*L-L% nuclear tonal composition on statements and an L*L-H% for two types of questions when conversational cues were not required by the task type. The second aim of the thesis was to define the tonal features which may adequately describe the semantic contrasts used in this variety. Five experiments were carried out with this aim in mind. The results revealed that NZE listeners use the height of pitch target values when interpreting the meaning of intonation and that the heights of three tonal constituents would be useful in notating the semantic contrasts in this language variety. First, the pitch accent target is used in this variety to indicate speaker involvement, whereby higher (H*) or later (L+H*) pitch accent targets indicate a greater degree of involvement than lower (L*) or earlier targets (H*), respectively. This claim was supported by a production experiment (Chapter 5) in which speakers were asked to convey contrasting meanings on identical utterances. The results were such that higher and later pitch peaks were produced to convey concern, emphasis and an impressed attitude, while lower and earlier pitch accent peaks indicated an absence of these three meanings. Further support for this claim was provided in a perception experiment (Chapter 7), which investigated how listeners interpret conversational markers indicating discourse completeness. The results show that NZE listeners interpret higher H* targets as indicating speaker involvement and, subsequently, listener-oriented turn cues. However, a non-emphatic H*, or a high pitch accent which is lower in pitch than a preceding high pitch accent, does not convey such cues. Second, the boundary target is used to contrast continuation with high phrase-final targets and finality with low phrase-final targets in NZE. This assertion was supported by a perception experiment (Chapter 6) which examined categorical boundaries determined by the boundary tone height. The results suggest that there is at least one categorical boundary at the IP-Final position, which is marked by the pitch movement to the boundary target from the preceding H*. In addition, the semantic contrast of the boundary target height was illustrated in two experiments. First, a production experiment (Chapter 5) illustrated how NZE speakers indicate conversational continuation cues and concern with high boundaries whereas low boundaries indicated conversational cessation cues and a lack of concern. A separate perception experiment (Chapter 7) showed that NZE listeners interpret higher boundary targets as speaker continuation cues and listener-oriented speaking cues whereas lower boundary targets again indicated conversational cessation cues for the speaker and to the listener. Third, the phrase accent may prove useful in distinguishing a further semantic contrast used in this language variety, with a level pitch movement from H* to the IP-Final boundary target categorised with the H% stimuli (suggested in Chapter 6) while the distinction between H-L% and L-L% may be best defined as a pitch movement which does not fall to the F0 minimum and a movement which does fall to this low value (Chapter 5). Although the existence of a phrase accent could not be proved in this thesis, the results illustrate support for this tonal feature

    Regional Variation in New Zealand English: the Taranaki Sing-Song Accent

    No full text
    Although lay people confidently assert the existence of regional varieties of New Zealand English, linguists have produced very little evidence to support such claims. There are vocabulary items special to, or favoured by, the people of Southland and the West Coast of the South Island; there are traces of non-prevocalic /r/in Southland and Otago; and there are regional differences in the playground language of New Zealand school children. Attempts to identify further differences between regions have generally not been successful. In most cases linguistic evidence has pointed to either social class or ethnic variation, but not to regional variation. Nevertheless, many New Zealanders assert that a Taranaki variety of New Zealand English exists. This study was designed to test the validity of the claim by comparing samples of New Zealand English from Taranaki with samples from Wellington. The Taranaki sample included speakers from New Plymouth (population 50,000) and the South Taranaki dairy farming community. The Wellington sample was drawn from the Greater Wellington region extending from Porirua in the north to suburbs on the southern coast of the city. Interviewees were located by the social network approach, otherwise known as the 'friend of a friend' approach advocated by Lesley Milroy (1980, 1987a). An index of rural orientation was devised to indicate the degree to which a speaker was oriented towards town or country. This proved helpful in distinguishing between genuinely regional differences, and rural versus urban differences. Factors of gender and age were also considered. It has been claimed that Taranaki English has a 'sing-song' quality, suggesting that an investigation of the intonation of Taranaki speakers would be worthwhile. Comparing features of the intonation of a Taranaki sample with a Wellington sample, this thesis attempts to isolate and measure what contributes to the 'sing-song' perception of Taranaki English. 'Singsong' in this context was taken to mean that the speaker had dynamic pitch; in other words their speech was characterised by a lot of movement up and down in pitch. Auditory analysis of speech samples was undertaken, and intonation features were derived from that analysis. Averaging the number of times a speaker changed pitch direction in each intonation group and then in each accent unit provided global measures of changes in pitch direction. Analysis of nuclear accents gave an indication of whether speakers favoured tunes which were characterised by pitch movement. And analysis of the manner in which accents were approached, whether with a boosted step up in pitch, or with a more standard onset, provided a narrower focus on the amount of pitch movement present. Results indicated that, in general, most Taranaki speakers in the sample showed more pitch dynamism than the Wellingtonians; for some features the males showed more pitch dynamism than the females; and, overall, the elderly speakers showed more pitch dynamism than the younger speakers. There were, however, important exceptions to these generalisations. Factors of Location, Gander and Age interacted significantly for all but one of the features examined and there were clear indications that intonational patterns are undergoing change in both regions studied. Explanations for the exceptional cases are explored in the thesis, and sociolinguistic, social network and geolinguistic theories provide possible clues as to the sources of the differences. Evidence of differences in the degree of pitch dynamism present in the intonation of the Taranaki and Wellington speakers supports claims about regional variation in New Zealand English intonation, but it does not in itself prove the existence of a uniquely Taranaki or a uniquely Wellington way of speaking English
    corecore