5 research outputs found
The Role of the English It-Cleft and the French C’est-Cleft in Research Discourse
Despite extensive work on cleft constructions, little attention has been given to their functions in specialised discourse. Using a collection of 40 research articles from the KIAP corpus, this study aims at establishing the role of clefts in English and French research discourse. The quantitative analysis reveals a higher frequency of clefts in French. The study also shows that clefts can help authors increase semantic continuity, reinforce the structure of articles and increase discursive coherence. Clefts thus facilitate the readership’s understanding of the argumentation. From a contrastive viewpoint, the study of the different authorial roles – writer, researcher, arguer, quoter, presenter – reveals that English-speaking researchers tend to be more reader-oriented than French-speaking ones. This study thus gives new insight into the way argumentation is built in research articles and paves the way for further research on the differences between French and English research discourse.Bien que beaucoup de travaux sur les constructions clivées aient été réalisés, il n’y a eu que peu d’attention portée à leur aspect fonctionnel dans le discours spécialisé. En travaillant sur un corpus de 40 articles de recherche issus du corpus KIAP, cette étude a pour but d’établir le rôle des clivées dans le discours scientifique en français et en anglais. L’analyse quantitative révèle un nombre plus élevé de clivées en français. La recherche montre également qu’elles peuvent aider les auteurs à créer une continuité sémantique, consolider la structure d’un article et augmenter la cohérence discursive. Les constructions clivées facilitent donc la compréhension de l’argumentaire par le lecteur. D’un point de vue contrastif, l’étude des différents rôles attribués à l’auteur – rédacteur, chercheur, argumentateur, référenceur, présentateur – révèle que les chercheurs anglophones ont tendance à être plus subjectifs et portés vers le lecteur que les francophones. Cet article donne donc une nouvelle vision de la manière dont l’argumentation est construite dans les articles de recherche et offre la possibilité de conduire des études plus approfondies sur les différences entre le discours scientifique en français et en anglais
Design of a Controlled Language for Critical Infrastructures Protection
We describe a project for the construction of controlled language for critical infrastructures protection (CIP). This project originates
from the need to coordinate and categorize the communications on CIP at the European level. These communications can be physically
represented by official documents, reports on incidents, informal communications and plain e-mail. We explore the application of
traditional library science tools for the construction of controlled languages in order to achieve our goal. Our starting point is an
analogous work done during the sixties in the field of nuclear science known as the Euratom Thesaurus.JRC.G.6-Security technology assessmen
Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal