63 research outputs found

    Bridging End Users' Terms and AGROVOC Concept Server Vocabularies

    Get PDF
    The AGROVOC is a multilingual structured thesaurus in the agricultural domain. It has already been mapped with several vocabularies, for example AGROVOC-CAT, AGROVOC-NALT , AGROVOC-SWD. Although these vocabularies already contained a good portion of non-preferred terms, the terms are collected under the literary warrant and institutional warrant principles; which means vocabularies were collected based on the documents and publications rather than user‟s queries. It is still very common that end users would use different terms to express the same concept. In light of above discussion, we need to bridge these vocabularies and the users‟ terms Backgroun

    Bridging End Users' Terms and AGROVOC Concept Server Vocabularies

    Get PDF
    The AGROVOC is a multilingual structured thesaurus in the agricultural domain. It has already been mapped with several vocabularies, for example AGROVOC-CAT, AGROVOC-NALT , AGROVOC-SWD. Although these vocabularies already contained a good portion of non-preferred terms, the terms are collected under the literary warrant and institutional warrant principles; which means vocabularies were collected based on the documents and publications rather than user‟s queries. It is still very common that end users would use different terms to express the same concept. In light of above discussion, we need to bridge these vocabularies and the users‟ terms Backgroun

    Aligning Controlled vocabularies for enabling semantic matching in a distributed knowledge management system

    Get PDF
    The underlying idea of the Semantic Web is that web content should be expressed not only in natural language but also in a language that can be unambiguously understood, interpreted and used by software agents, thus permitting them to find, share and integrate information more easily. The central notion of the Semantic Web's syntax are ontologies, shared vocabularies providing taxonomies of concepts, objects and relationships between them, which describe particular domains of knowledge. A vocabulary stores words, synonyms, word sense definitions (i.e. glosses), relations between word senses and concepts; such a vocabulary is generally referred to as the Controlled Vocabulary (CV) if choice or selection of terms are done by domain specialists. A facet is a distinct and dimensional feature of a concept or a term that allows a taxonomy, ontology or CV to be viewed or ordered in multiple ways, rather than in a single way. The facet is clearly defined, mutually exclusive, and composed of collectively exhaustive properties or characteristics of a domain. For example, a collection of rice might be represented using a name facet, place facet etc. This thesis presents a methodology for producing mappings between Controlled Vocabularies, based on a technique called \Hidden Semantic Matching". The \Hidden" word stands for it not relying on any sort of externally provided background knowledge. The sole exploited knowledge comes from the \semantic context" of the same CVs which are being matched. We build a facet for each concept of these CVs, considering more general concepts (broader terms), less general concepts (narrow terms) or related concepts (related terms).Together these form a concept facet (CF) which is then used to boost the matching process

    AGROVOC: The linked data concept hub for food and agriculture

    Get PDF
    Newly acquired, aggregated and shared data are essential for innovation in food and agriculture to improve the discoverability of research. Since the early 1980′s, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has coordinated AGROVOC, a valuable tool for data to be classified homogeneously, facilitating interoperability and reuse. AGROVOC is a multilingual and controlled vocabulary designed to cover concepts and terminology under FAO's areas of interest. It is the largest Linked Open Data set about agriculture available for public use and its highest impact is through facilitating the access and visibility of data across domains and languages. This chapter has the aim of describing the current status of one of the most popular thesaurus in all FAO’s areas of interest, and how it has become the Linked Data Concept Hub for food and agriculture, through new procedures put in plac

    The Simple Knowledge Organization System (SKOS): a situation report for the HIVE Project

    Get PDF
    HIVE (Helping Interdisciplinary Vocabularies Engineering) es un proyecto financiado por el IMLS (Institute of Museums and Library Services), e indirectamente, en Dryad, ambos proyectos en colaboración del Metadata Research Center y el National Evolutionary Synthesis Center (NESCent) in Durham, North Carolina. Con el desarrollo de HIVE se pretende resolver esta problemática mediante una propuesta de generación automática de metadatos que permita la integración dinámica de vocabularios controlados específicos. Para asistir la integración de vocabularios se seleccionó SKOS (Simple Knowledge Organisation System), un estándar del World Wide Web Consortium (W3C) para la representación de sistemas de organización del conocimiento o vocabularios, como tesauros, esquemas de clasificación, sistemas de encabezamiento de materias y taxonomías, en el marco de la Web Semántica.El presente informe realiza un análisis exhaustivo de la situación en cuanto a la aplicación de SKOS. El estudio incluye una detallada revisión de literatura científica y recursos web sobre el modelo, una selección de los proyectos, iniciativas, herramientas, grupos de investigación claves y cualquier otro tipo de información que pudiera ser de relevancia para el logro de los objetivos del proyecto HIVE. Asimismo, se analiza la importancia de SKOS para el logro de la interoperabilidad semántica y se elaboran un conjunto de recomendaciones para los miembros del proyecto HIVE

    AgroPortal: a vocabulary and ontology repository for agronomy

    Get PDF
    Many vocabularies and ontologies are produced to represent and annotate agronomic data. However, those ontologies are spread out, in different formats, of different size, with different structures and from overlapping domains. Therefore, there is need for a common platform to receive and host them, align them, and enabling their use in agro-informatics applications. By reusing the National Center for Biomedical Ontologies (NCBO) BioPortal technology, we have designed AgroPortal, an ontology repository for the agronomy domain. The AgroPortal project re-uses the biomedical domain’s semantic tools and insights to serve agronomy, but also food, plant, and biodiversity sciences. We offer a portal that features ontology hosting, search, versioning, visualization, comment, and recommendation; enables semantic annotation; stores and exploits ontology alignments; and enables interoperation with the semantic web. The AgroPortal specifically satisfies requirements of the agronomy community in terms of ontology formats (e.g., SKOS vocabularies and trait dictionaries) and supported features (offering detailed metadata and advanced annotation capabilities). In this paper, we present our platform’s content and features, including the additions to the original technology, as well as preliminary outputs of five driving agronomic use cases that participated in the design and orientation of the project to anchor it in the community. By building on the experience and existing technology acquired from the biomedical domain, we can present in AgroPortal a robust and feature-rich repository of great value for the agronomic domain. Keyword

    Style Guidelines for Naming and Labeling Ontologies in the Multilingual Web

    Get PDF
    In the context of the Semantic Web, natural language descriptions associated with ontologies have proven to be of major importance not only to support ontology developers and adopters, but also to assist in tasks such as ontology mapping, information extraction, or natural language generation. In the state-of-the-art we find some attempts to provide guidelines for URI local names in English, and also some disagreement on the use of URIs for describing ontology elements. When trying to extrapolate these ideas to a multilingual scenario, some of these approaches fail to provide a valid solution. On the basis of some real experiences in the translation of ontologies from English into Spanish, we provide a preliminary set of guidelines for naming and labeling ontologies in a multilingual scenario

    Construcción de ontologías a partir de tesauros

    Get PDF
    Tradicionalmente, los tesauros han sido una de las formas más extendidas para la organización y formalización del conocimiento. Estos, a través de su vocabulario controlado y relaciones, resultan destacados instrumentos para la organización y gestión del conocimiento de un área específica. La importancia de estas formas de organización originó tres estándares para llevar a cabo un proceso de construcción normalizado. El surgimiento de la Web Semántica permite que los datos sean compartidos y reutilizados a través de diferentes aplicaciones y comunidades. Este hecho conlleva un replanteamiento de las formas de organización del conocimiento y, por tanto, un cambio de estrategia. Estos cambios están vinculados a la necesidad de especificar de manera formal y explícita la semántica asociada a la información de una manera más eficiente que la realizada hasta el momento por los tesauros. Ante esta situación, el uso y desarrollo de ontologías se manifiesta como la mejor forma de especificar la semántica según lo requiere la Web Semántica. Esto está motivando que el proceso de reingeniería y/o la migración de los tesauros tradicionales a ontologías se esté convirtiendo en una tendencia actual
    corecore