7,339 research outputs found
A Comparison of Approaches for Measuring Cross-Lingual Similarity of Wikipedia Articles
Wikipedia has been used as a source of comparable texts
for a range of tasks, such as Statistical Machine Translation and CrossLanguage
Information Retrieval. Articles written in different languages
on the same topic are often connected through inter-language-links. However,
the extent to which these articles are similar is highly variable and
this may impact on the use of Wikipedia as a comparable resource. In this
paper we compare various language-independent methods for measuring
cross-lingual similarity: character n-grams, cognateness, word count ratio,
and an approach based on outlinks. These approaches are compared
against a baseline utilising MT resources. Measures are also compared
to human judgements of similarity using a manually created resource
containing 700 pairs of Wikipedia articles (in 7 language pairs). Results
indicate that a combination of language-independent models (char-ngrams,
outlinks and word-count ratio) is highly effective for identifying
cross-lingual similarity and performs comparably to language-dependent
models (translation and monolingual analysis).The work of the first author was in the framework of the Tacardi research project (TIN2012-38523-C02-00). The work of the fourth author was in the framework of the DIANA-Applications (TIN2012-38603-C02-01) and WIQ-EI IRSES (FP7 Marie Curie No. 269180) research projects.Barrón Cedeño, LA.; Paramita, ML.; Clough, P.; Rosso, P. (2014). A Comparison of Approaches for Measuring Cross-Lingual Similarity of Wikipedia Articles. En Advances in Information Retrieval. Springer Verlag (Germany). 424-429. https://doi.org/10.1007/978-3-319-06028-6_36S424429Adafre, S., de Rijke, M.: Finding Similar Sentences across Multiple Languages in Wikipedia. In: Proc. of the 11th Conf. of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 62–69 (2006)Dumais, S., Letsche, T., Littman, M., Landauer, T.: Automatic Cross-Language Retrieval Using Latent Semantic Indexing. In: AAAI 1997 Spring Symposium Series: Cross-Language Text and Speech Retrieval, Stanford University, pp. 24–26 (1997)Filatova, E.: Directions for exploiting asymmetries in multilingual Wikipedia. In: Proc. of the Third Intl. Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of Multilingual Societies, Boulder, CO (2009)Levow, G.A., Oard, D., Resnik, P.: Dictionary-Based Techniques for Cross-Language Information Retrieval. Information Processing and Management: Special Issue on Cross-Language Information Retrieval 41(3), 523–547 (2005)Mcnamee, P., Mayfield, J.: Character N-Gram Tokenization for European Language Text Retrieval. Information Retrieval 7(1-2), 73–97 (2004)Mihalcea, R.: Using Wikipedia for Automatic Word Sense Disambiguation. In: Proc. of NAACL 2007. ACL, Rochester (2007)Mohammadi, M., GhasemAghaee, N.: Building Bilingual Parallel Corpora based on Wikipedia. In: Second Intl. Conf. on Computer Engineering and Applications., vol. 2, pp. 264–268 (2010)Munteanu, D., Fraser, A., Marcu, D.: Improved Machine Translation Performace via Parallel Sentence Extraction from Comparable Corpora. In: Proc. of the Human Language Technology and North American Association for Computational Linguistics Conf (HLT/NAACL 2004), Boston, MA (2004)Nguyen, D., Overwijk, A., Hauff, C., Trieschnigg, D.R.B., Hiemstra, D., de Jong, F.: WikiTranslate: Query Translation for Cross-Lingual Information Retrieval Using Only Wikipedia. In: Peters, C., Deselaers, T., Ferro, N., Gonzalo, J., Jones, G.J.F., Kurimo, M., Mandl, T., Peñas, A., Petras, V. (eds.) CLEF 2008. LNCS, vol. 5706, pp. 58–65. Springer, Heidelberg (2009)Paramita, M.L., Clough, P.D., Aker, A., Gaizauskas, R.: Correlation between Similarity Measures for Inter-Language Linked Wikipedia Articles. In: Calzolari, E.A. (ed.) Proc. of the 8th Intl. Language Resources and Evaluation (LREC 2012), pp. 790–797. ELRA, Istanbul (2012)Potthast, M., Stein, B., Anderka, M.: A Wikipedia-Based Multilingual Retrieval Model. In: Macdonald, C., Ounis, I., Plachouras, V., Ruthven, I., White, R.W. (eds.) ECIR 2008. LNCS, vol. 4956, pp. 522–530. Springer, Heidelberg (2008)Simard, M., Foster, G.F., Isabelle, P.: Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora. In: Proc. of the Fourth Intl. Conf. on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (1992)Steinberger, R., Pouliquen, B., Hagman, J.: Cross-lingual Document Similarity Calculation Using the Multilingual Thesaurus EUROVOC. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2002. LNCS, vol. 2276, pp. 415–424. Springer, Heidelberg (2002)Toral, A., Muñoz, R.: A proposal to automatically build and maintain gazetteers for Named Entity Recognition using Wikipedia. In: Proc. of the EACL Workshop on New Text 2006. Association for Computational Linguistics, Trento (2006
An effective, low-cost measure of semantic relatedness obtained from Wikipedia links
This paper describes a new technique for obtaining measures of semantic relatedness. Like other recent approaches, it uses Wikipedia to provide structured world knowledge about the terms of interest. Out approach is unique in that it does so using the hyperlink structure of Wikipedia rather than its category hierarchy or textual content. Evaluation with manually defined measures of semantic relatedness reveals this to be an effective compromise between the ease of computation of the former approach and the accuracy of the latter
Multilingual Schema Matching for Wikipedia Infoboxes
Recent research has taken advantage of Wikipedia's multilingualism as a
resource for cross-language information retrieval and machine translation, as
well as proposed techniques for enriching its cross-language structure. The
availability of documents in multiple languages also opens up new opportunities
for querying structured Wikipedia content, and in particular, to enable answers
that straddle different languages. As a step towards supporting such queries,
in this paper, we propose a method for identifying mappings between attributes
from infoboxes that come from pages in different languages. Our approach finds
mappings in a completely automated fashion. Because it does not require
training data, it is scalable: not only can it be used to find mappings between
many language pairs, but it is also effective for languages that are
under-represented and lack sufficient training samples. Another important
benefit of our approach is that it does not depend on syntactic similarity
between attribute names, and thus, it can be applied to language pairs that
have distinct morphologies. We have performed an extensive experimental
evaluation using a corpus consisting of pages in Portuguese, Vietnamese, and
English. The results show that not only does our approach obtain high precision
and recall, but it also outperforms state-of-the-art techniques. We also
present a case study which demonstrates that the multilingual mappings we
derive lead to substantial improvements in answer quality and coverage for
structured queries over Wikipedia content.Comment: VLDB201
Neural Cross-Lingual Entity Linking
A major challenge in Entity Linking (EL) is making effective use of
contextual information to disambiguate mentions to Wikipedia that might refer
to different entities in different contexts. The problem exacerbates with
cross-lingual EL which involves linking mentions written in non-English
documents to entries in the English Wikipedia: to compare textual clues across
languages we need to compute similarity between textual fragments across
languages. In this paper, we propose a neural EL model that trains fine-grained
similarities and dissimilarities between the query and candidate document from
multiple perspectives, combined with convolution and tensor networks. Further,
we show that this English-trained system can be applied, in zero-shot learning,
to other languages by making surprisingly effective use of multi-lingual
embeddings. The proposed system has strong empirical evidence yielding
state-of-the-art results in English as well as cross-lingual: Spanish and
Chinese TAC 2015 datasets.Comment: Association for the Advancement of Artificial Intelligence (AAAI),
201
Automatic generation of inter-passage links based on semantic similarity
This paper investigates the use and the prediction potential of semantic similarity measures for automatic generation of links across different documents and passages. First, the correlation between the way people link content and the results produced by standard semantic similarity measures is investigated. The relation between semantic similarity and the length of the documents is then also analysed. Based on these findings a new method for link generation is formulated and tested
- …