42 research outputs found

    実応用を志向した機械翻訳システムの設計と評価

    Get PDF
    Tohoku University博士(情報科学)thesi

    24th Nordic Conference on Computational Linguistics (NoDaLiDa)

    Get PDF

    Ambiguity and entropy in the process of translation and post-editing

    Get PDF
    This thesis analyses the way in which ambiguity is cognitively processed, in translation in general and post-editing in particular, drawing inferences from psycholinguistics, bilingualism, and entropy-based models of translation cognition. Conceptually, it assumes non-selective activation of both languages (source and target) in the translation process, and explores how entropy and entropy reduction can theoretically describe assumed mental states during disambiguation. Empirically, it uses a product-based metric of word translation entropy (HTra), and eye-movement and keystroke data from the CRITT Translation Process Research Database, to shed light on how the conceptual understanding of lexical and structural ambiguity may be manifested by observable behaviour. At the lexical level, examination of behavioural data pertaining to a high-HTra item from 217 participants translating/post-editing from English into multiple languages shows that the item tends to result in pauses in production and regression of eye movements, and that the translators’/post-editors’ corresponding scrutinization of the source text (ST) tends to involve a visual search for lower-HTra words in the co-text and, accordingly, a decrease in the average entropy of the activity unit. Regarding syntax, a Chinese relative clause in the machine translation output, which can involve a garden-path effect, is examined in terms of eye movements from 18 participants. Results show that, contrary to monolingual reading, disruptions of processing tend to occur not in the later part of the sentence where the wrong parse is disconfirmed, but in the earlier regions where the most quickly-built analysis is semantically inconsistent with the ST. Structural disambiguation and re-analysis seem to be bypassed. This suggests that, on the one hand, reading for post-editing receives a strong biasing effect from the ST, and on the other, argument integration is more appropriately explained from an incremental processing perspective rather than a head-driven approach, as thematic roles seem to be assigned immediately in reading for post-editing. While the lexical analysis supports a parallel disambiguation model, the structural analysis seems to support a serial one. In terms of translation models, both emphasize the impact of cross-linguistic priming and the presence of considerable horizontality in the translation process

    Self-supervised learning in natural language processing

    Get PDF
    Most natural language processing (NLP) learning algorithms require labeled data. While this is given for a select number of (mostly English) tasks, the availability of labeled data is sparse or non-existent for the vast majority of use-cases. To alleviate this, unsupervised learning and a wide array of data augmentation techniques have been developed (Hedderich et al., 2021a). However, unsupervised learning often requires massive amounts of unlabeled data and also fails to perform in difficult (low-resource) data settings, i.e., if there is an increased distance between the source and target data distributions (Kim et al., 2020). This distributional distance can be the case if there is a domain drift or large linguistic distance between the source and target data. Unsupervised learning in itself does not exploit the highly informative (labeled) supervisory signals hidden in unlabeled data. In this dissertation, we show that by combining the right unsupervised auxiliary task (e.g., sentence pair extraction) with an appropriate primary task (e.g., machine translation), self-supervised learning can exploit these hidden supervisory signals more efficiently than purely unsupervised approaches, while functioning on less labeled data than supervised approaches. Our self-supervised learning approach can be used to learn NLP tasks in an efficient manner, even when the amount of training data is sparse or the data comes with strong differences in its underlying distribution, e.g., stemming from unrelated languages. For our general approach, we applied unsupervised learning as an auxiliary task to learn a supervised primary task. Concretely, we have focused on the auxiliary task of sentence pair extraction for sequence-to-sequence primary tasks (i.e., machine translation and style transfer) as well as language modeling, clustering, subspace learning and knowledge integration for primary classification tasks (i.e., hate speech detection and sentiment analysis). For sequence-to-sequence tasks, we show that self-supervised neural machine translation (NMT) achieves competitive results on high-resource language pairs in comparison to unsupervised NMT while requiring less data. Further combining self-supervised NMT with unsupervised NMT-inspired augmentation techniques makes the learning of low-resource (similar, distant and unrelated) language pairs possible. Further, using our self-supervised approach, we show how style transfer can be learned without the need for parallel data, generating stylistic rephrasings of highest overall performance on all tested tasks. For sequence-to-label tasks, we underline the benefit of auxiliary task-based augmentation over primary task augmentation. An auxiliary task that showed to be especially beneficial to the primary task performance was subspace learning, which led to impressive gains in (cross-lingual) zero-shot classification performance on similar or distant target tasks, also on similar, distant and unrelated languages.Die meisten Lernalgorithmen der Computerlingistik (CL) benötigen gelabelte Daten. Diese sind zwar für eine Auswahl an (hautpsächlich Englischen) Aufgaben verfügbar, für den Großteil aller Anwendungsfälle sind gelabelte Daten jedoch nur spärrlich bis gar nicht vorhanden. Um dem gegenzusteuern, wurde eine große Auswahl an Techniken entwickelt, welche sich das unüberwachte Lernen oder Datenaugmentierung zu eigen machen (Hedderich et al., 2021a). Unüberwachtes Lernen benötigt jedoch massive Mengen an ungelabelten Daten und versagt, wenn es mit schwierigen (resourcenarmen) Datensituationen konfrontiert wird, d.h. wenn eine größere Distanz zwischen der Quellen- und Zieldatendistributionen vorhanden ist (Kim et al., 2020). Eine distributionelle Distanz kann zum Beispiel der Fall sein, wenn ein Domänenunterschied oder eine größere sprachliche Distanz zwischen der Quellenund Zieldaten besteht. Unüberwachtes Lernen selbst nutzt die hochinformativen (gelabelten) Überwachungssignale, welche sich in ungelabelte Daten verstecken, nicht aus. In dieser Dissertation zeigen wir, dass selbstüberwachtes Lernen, durch die Kombination der richtigen unüberwachten Hilfsaufgabe (z.B. Satzpaarextraktion) mit einer passenden Hauptaufgabe (z.B. maschinelle Übersetzung), diese versteckten Überwachsungssignale effizienter ausnutzen kann als pure unüberwachte Lernalgorithmen, und dabei auch noch weniger gelabelte Daten benötigen als überwachte Lernalgorithmen. Unser selbstüberwachter Lernansatz erlaubt es uns, CL Aufgaben effizient zu lernen, selbst wenn die Trainingsdatenmenge spärrlich ist oder die Daten mit starken distributionellen Differenzen einher gehen, z.B. weil die Daten von zwei nicht verwandten Sprachen stammen. Im Generellen haben wir unüberwachtes Lernen als Hilfsaufgabe angewandt um eine überwachte Hauptaufgabe zu erlernen. Konkret haben wir uns auf Satzpaarextraktion als Hilfsaufgabe für Sequenz-zu-Sequenz Hauptaufgaben (z.B. maschinelle Übersetzung und Stilübertragung) konzentriert sowohl als auch Sprachmodelierung, Clustern, Teilraumlernen und Wissensintegration zum erlernen von Klassifikationsaufgaben (z.B. Hassredenidentifikation und Sentimentanalyse). Für Sequenz-zu-Sequenz Aufgaben zeigen wir, dass selbstüberwachte maschinelle Übersetzung (MÜ) im Vergleich zur unüberwachten MÜ wettbewerbsfähige Ergebnisse auf resourcenreichen Sprachpaaren erreicht und währenddessen weniger Daten zum Lernen benötigt. Wenn selbstüberwachte MÜ mit Augmentationstechniken, inspiriert durch unüberwachte MÜ, kombiniert wird, wird auch das Lernen von resourcenarmen (ähnlichen, entfernt verwandten und nicht verwandten) Sprachpaaren möglich. Außerdem zeigen wir, wie unser selbsüberwachter Lernansatz es ermöglicht Stilübertragung ohne parallele Daten zu erlernen und dabei stylistische Umformulierungen von höchster Qualität auf allen geprüften Aufgaben zu erlangen. Für Sequenz-zu-Label Aufgaben unterstreichen wir den Vorteil, welchen hilfsaufgabenseitige Augmentierung über hauptaufgabenseitige Augmentierung hat. Eine Hilfsaufgabe welche sich als besonders hilfreich für die Qualität der Hauptaufgabe herausstellte ist das Teilraumlernen, welches zu beeindruckenden Leistungssteigerungen für (sprachübergreifende) zero-shot Klassifikation ähnlicher und entfernter Zielaufgaben (auch für ähnliche, entfernt verwandte und nicht verwandte Sprachen) führt

    Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020

    Get PDF
    On behalf of the Program Committee, a very warm welcome to the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2020). This edition of the conference is held in Bologna and organised by the University of Bologna. The CLiC-it conference series is an initiative of the Italian Association for Computational Linguistics (AILC) which, after six years of activity, has clearly established itself as the premier national forum for research and development in the fields of Computational Linguistics and Natural Language Processing, where leading researchers and practitioners from academia and industry meet to share their research results, experiences, and challenges

    Tracking the Temporal-Evolution of Supernova Bubbles in Numerical Simulations

    Get PDF
    The study of low-dimensional, noisy manifolds embedded in a higher dimensional space has been extremely useful in many applications, from the chemical analysis of multi-phase flows to simulations of galactic mergers. Building a probabilistic model of the manifolds has helped in describing their essential properties and how they vary in space. However, when the manifold is evolving through time, a joint spatio-temporal modelling is needed, in order to fully comprehend its nature. We propose a first-order Markovian process that propagates the spatial probabilistic model of a manifold at fixed time, to its adjacent temporal stages. The proposed methodology is demonstrated using a particle simulation of an interacting dwarf galaxy to describe the evolution of a cavity generated by a Supernov

    Recent Trends in Computational Intelligence

    Get PDF
    Traditional models struggle to cope with complexity, noise, and the existence of a changing environment, while Computational Intelligence (CI) offers solutions to complicated problems as well as reverse problems. The main feature of CI is adaptability, spanning the fields of machine learning and computational neuroscience. CI also comprises biologically-inspired technologies such as the intellect of swarm as part of evolutionary computation and encompassing wider areas such as image processing, data collection, and natural language processing. This book aims to discuss the usage of CI for optimal solving of various applications proving its wide reach and relevance. Bounding of optimization methods and data mining strategies make a strong and reliable prediction tool for handling real-life applications

    Distributed representations for multilingual language processing

    Get PDF
    Distributed representations are a central element in natural language processing. Units of text such as words, ngrams, or characters are mapped to real-valued vectors so that they can be processed by computational models. Representations trained on large amounts of text, called static word embeddings, have been found to work well across a variety of tasks such as sentiment analysis or named entity recognition. More recently, pretrained language models are used as contextualized representations that have been found to yield even better task performances. Multilingual representations that are invariant with respect to languages are useful for multiple reasons. Models using those representations would only require training data in one language and still generalize across multiple languages. This is especially useful for languages that exhibit data sparsity. Further, machine translation models can benefit from source and target representations in the same space. Last, knowledge extraction models could not only access English data, but data in any natural language and thus exploit a richer source of knowledge. Given that several thousand languages exist in the world, the need for multilingual language processing seems evident. However, it is not immediately clear, which properties multilingual embeddings should exhibit, how current multilingual representations work and how they could be improved. This thesis investigates some of these questions. In the first publication, we explore the boundaries of multilingual representation learning by creating an embedding space across more than one thousand languages. We analyze existing methods and propose concept based embedding learning methods. The second paper investigates differences between creating representations for one thousand languages with little data versus considering few languages with abundant data. In the third publication, we refine a method to obtain interpretable subspaces of embeddings. This method can be used to investigate the workings of multilingual representations. The fourth publication finds that multilingual pretrained language models exhibit a high degree of multilinguality in the sense that high quality word alignments can be easily extracted. The fifth paper investigates reasons why multilingual pretrained language models are multilingual despite lacking any kind of crosslingual supervision during training. Based on our findings we propose a training scheme that leads to improved multilinguality. Last, the sixth paper investigates the use of multilingual pretrained language models as multilingual knowledge bases

    An investigation of challenges in machine translation of literary texts : the case of the English–Chinese language pair

    Get PDF
    In the absence of a focus on literary text translation in studies of machine translation (MT), this study aims at investigating some challenges of this application of the technology. First, the most commonly used types of MT are reviewed in chronological order of their development, and, for the purpose of identifying challenges for MT in literary text translation, the challenges human translators face in literary text translation are linked to corresponding aspects of MT. In investigating the research questions of the challenges that MT systems face in literary text translation, and whether equivalence can be established by MT in literary text translation, a qualitative method is used. Areas such as the challenges for MT in the establishment of corpora, achieving equivalence, and realisation of creativity in literary texts are examined in order to reveal some of the potential contributing factors to the difficulties faced in literary text translation by MT. Through text analysis on chosen sample literary texts on three online MT platforms (Google Translate, DeepL and Youdao Translate), all based on highly advanced neural machine translation engines, this study offers a pragmatic view on some challenging areas in literary text translation using these widely acclaimed online platforms, and offers insights on potential research opportunities in studies of literary text translation using MT
    corecore