5,479 research outputs found

    Source-side context-informed hypothesis alignment for combining outputs from machine translation systems

    Get PDF
    This paper presents a new hypothesis alignment method for combining outputs of multiple machine translation (MT) systems. Traditional hypothesis alignment algorithms such as TER, HMM and IHMM do not directly utilise the context information of the source side but rather address the alignment issues via the output data itself. In this paper, a source-side context-informed (SSCI) hypothesis alignment method is proposed to carry out the word alignment and word reordering issues. First of all, the source–target word alignment links are produced as the hidden variables by exporting source phrase spans during the translation decoding process. Secondly, a mapping strategy and normalisation model are employed to acquire the 1- to-1 alignment links and build the confusion network (CN). The source-side context-based method outperforms the state-of-the-art TERbased alignment model in our experiments on the WMT09 English-to-French and NIST Chinese-to-English data sets respectively. Experimental results demonstrate that our proposed approach scores consistently among the best results across different data and language pair conditions

    Time-Contrastive Learning Based Deep Bottleneck Features for Text-Dependent Speaker Verification

    Get PDF
    There are a number of studies about extraction of bottleneck (BN) features from deep neural networks (DNNs)trained to discriminate speakers, pass-phrases and triphone states for improving the performance of text-dependent speaker verification (TD-SV). However, a moderate success has been achieved. A recent study [1] presented a time contrastive learning (TCL) concept to explore the non-stationarity of brain signals for classification of brain states. Speech signals have similar non-stationarity property, and TCL further has the advantage of having no need for labeled data. We therefore present a TCL based BN feature extraction method. The method uniformly partitions each speech utterance in a training dataset into a predefined number of multi-frame segments. Each segment in an utterance corresponds to one class, and class labels are shared across utterances. DNNs are then trained to discriminate all speech frames among the classes to exploit the temporal structure of speech. In addition, we propose a segment-based unsupervised clustering algorithm to re-assign class labels to the segments. TD-SV experiments were conducted on the RedDots challenge database. The TCL-DNNs were trained using speech data of fixed pass-phrases that were excluded from the TD-SV evaluation set, so the learned features can be considered phrase-independent. We compare the performance of the proposed TCL bottleneck (BN) feature with those of short-time cepstral features and BN features extracted from DNNs discriminating speakers, pass-phrases, speaker+pass-phrase, as well as monophones whose labels and boundaries are generated by three different automatic speech recognition (ASR) systems. Experimental results show that the proposed TCL-BN outperforms cepstral features and speaker+pass-phrase discriminant BN features, and its performance is on par with those of ASR derived BN features. Moreover,....Comment: Copyright (c) 2019 IEEE. Personal use of this material is permitted. Permission from IEEE must be obtained for all other uses, in any current or future media, including reprinting/republishing this material for advertising or promotional purposes, creating new collective works, for resale or redistribution to servers or lists, or reuse of any copyrighted component of this work in other work

    Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation

    Get PDF
    In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT

    Cross-lingual Word Clusters for Direct Transfer of Linguistic Structure

    Get PDF
    It has been established that incorporating word cluster features derived from large unlabeled corpora can significantly improve prediction of linguistic structure. While previous work has focused primarily on English, we extend these results to other languages along two dimensions. First, we show that these results hold true for a number of languages across families. Second, and more interestingly, we provide an algorithm for inducing cross-lingual clusters and we show that features derived from these clusters significantly improve the accuracy of cross-lingual structure prediction. Specifically, we show that by augmenting direct-transfer systems with cross-lingual cluster features, the relative error of delexicalized dependency parsers, trained on English treebanks and transferred to foreign languages, can be reduced by up to 13%. When applying the same method to direct transfer of named-entity recognizers, we observe relative improvements of up to 26%
    corecore