767 research outputs found
Π₯ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Ρ
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΠ° ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°, Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»Π΅Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΏΠΈΡΠΈ, ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°. ΠΡΠΈ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠΊΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΊΠ»Ρ Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Ρ Π² ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΊ ΠΊΠΈΡΡΡ. Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠΊΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΊΠ»Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Π΄Π° Π‘Π‘Π‘Π , Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΈΡΡΠ° Π² ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ³ΡΡΡΠΊΠΈ Π΄Π²ΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΡΠΈ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π°
Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ Π² Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°
Π ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ². ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ. Π’Π°ΠΊ, Π΄Π»Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ° Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΠΈ Ρ. Π΄. ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΡΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ
Thematic transformation - a structural feature of the Internet
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅Ρ-Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΡΠ±Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΎΠ²
Π’ΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠΏΡΠΈΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ°
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ transform ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Β«ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΒ». Π ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ΅Ρ β ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ. Π¦Π΅Π»ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π° Ρ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π½Π°ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΡΠΎΡΡΠ΅, ΡΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ..
Π’ΠΠ Π ΠΠ’ΠΠ ΠΠΠΠ¬ΠΠ«Π ΠΠ ΠΠΠΠΠΠ ΠΠΠ Π‘Π ΠΠΠ‘Π’ΠΠ Π‘ΠΠ₯Π ΠΠΠΠΠΠ― Π ΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠΠΠ― ΠΠ‘Π’ΠΠ ΠΠΠ-ΠΠ£ΠΠ¬Π’Π£Π ΠΠΠΠ ΠΠΠ‘ΠΠΠΠΠ― Π ΠΠ‘ΠΠ£ΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠΠ Π£Π‘Π¬
TERRITORIAL BRANDING
AS A MEANS OF PRESERVATION AND PROMOTION
HISTORICAL AND CULTURAL HERITAGE
THE REPUBLIC OF BELARUS
Shteer O. V.Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΅Π½Π΄Π° ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β Π³Π»Π°Π²Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°. ΠΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ° ΠΊ ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ
Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π±ΡΠ΅Π½Π΄Π° ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² (Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ), ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ,
ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ
Π£ΡΠ΅Π±Π½ΠΎ-ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Ρ "ΠΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ"
Π£ΠΠΠ "ΠΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ" Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Ρ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Ρ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΊΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ. ΠΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Ρ, Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΡΡΡΠ° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²ΡΠΎΠ², ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠΎΠ²
Conflict of interest: dialectics of a normative βtiered structureβ
Objective: to carry out a legal and dogmatic analysis of the legislative structure of the βconflict of interestsβ concept and its constituent categories in order to ensure the applied tasks of effective law enforcement and prevention of corruption risks determined by a conflict of interests.Methods: the dialectical approach to the cognition of socio-legal phenomena, which allows identifying the unity of opposites in the legal categories that form the conflict of interests concept; the formal-logical method of scientific cognition, presented in the legal-dogmatic analysis of legislative norms; the method of operationalization of concepts.Results: the conducted comparative legal research, expressed in a combination of methods of analysis and synthesis of legal categories aimed at obtaining comparative knowledge, allows correlating their content with respect to the βconflict of interestsβ concept in proportion to the goals of law enforcement. A legal and linguistic analysis of legal categories has been carried out, the totality of which forms the content of the βconflict of interestsβ concept. Abstract and definite norms of categories are highlighted in the context of the proof necessary to ensure their connection (presence and absence) with legal facts.Scientific novelty: the term βnormative βtiered structureββ was introduced into the scientific circulation of legal science, which comprehensively reflects the operational definition of the complex socio-legal phenomena described in composite legal categories. The theoretically presented phenomenon of the normative βtiered structureβ conflict of interest in the discreteness of its constituent concepts and dispositive legal categories causes high risks of distortion or erroneous interpretations. These risks are formed out of court, initially registered in the decisions of the conflicts of interest settlement commissions. Prevention of such risks is ensured not only by the involvement of experts who, in addition to legal knowledge and professional-industry knowledge, also have moral and ethical foundations, the bearers of which are the arbiters of precedent law enforcement.Practical significance: the main provisions of the article can be used in practical activities to provide evidence of de jure manifestations of a conflict of interests. The revealed regulatory collisions and the incomplete legal regulation of public relations in the sphere of βpersonal interestβ require improving the anti-corruption legislation in terms of simplifying the concept used for law enforcement purposes
ΠΠΈΡΠΊΡΡΡ ΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ "Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡ" Π² ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈyesΠΠ΅Π»Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅
ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π. ΠΡΠ°ΡΠ½Π° "ΠΠΎΠ΄ Π΄Π° ΠΠΈΠ½ΡΠΈ": ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΡ "ΡΠ·ΡΠΊ", "Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅"
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ² "knowledge" ΠΈ "language" Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π. ΠΡΠ°ΡΠ½Π°. ΠΠ²ΡΠΎΡ Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΎ
- β¦