112 research outputs found

    Значимость фактора межславянских языковых контактов в формировании русского литературного языка нового типа

    Get PDF
    This article presents facts verifying the presence of nearly 1,000 lexical and over 300 semantic Polonisms found in the Russian chancery language (diplomatic correspondence) of the Muscovite state of the end of 16th and the first half of the 17th cen­turies, and draws conclusions about the role of the Polish influence on the Russian written language at that time and thereafter. According to our data, the Polish influence on the Russian written language in the first half of the 17th century extended both in terms of quantity and quality as well, which led to the close interaction of the lexical and semantic systems of the contiguous languages on a deeper level. This, in our opinion, allows us to discuss the fact that the production of the Posolsky Prikaz (ambassadorial office) in the second half of the 16th–17th centuries acted not only as one of the main channels of the Polonisation of Russian lexis, but—due to the rather large amount of semantic borrowings, as well as the increasing number of intraslavonic derivates among lexical borrowings in the 17th century— encouraged the extension of the influence of Polish culture in a broader aspect as well. This was reflected in the strategy of the formation of Muscovite Russian language policy, when the southwestern Russian language, which in its turn represented the borrowing of the Polish language situation, was being transformed onto the Great Russian soil. It should be pointed out that the prostaja mova, which—due to the absence of its equivalent in Great Russian conditions—played a great role and acted as an active mediator in Polish–Russian language contacts, influenced the chancery language of the Muscovite state, espe­cially diplomatic correspondence.В статье приводятся итоговые данные верификации почти 1000 лексических и свыше 300 семантических полонизмов, обнаруженных в дипломатической корреспонденции Московского государства конца ХVI – первой половины ХVII в., и формулируются выводы о роли польского влияния на русский письменный язык в этот и последующий периоды.Согласно полученным результатам, польское воздействие на русский письменный язык в конце ХVI – первой половине ХVII в. возрастает не только в количественном отношении, но становится иным и в качественном плане, что приводит к тесному взаимодействию лексико-семантических систем контактирующих языков на более глубинном уровне. Это, на наш взгляд, позволяет говорить о том, что продукция Посольского приказа во второй половине ХVI–ХVII вв. выступала не только как один из основных каналов полонизации словарного состава русского языка, но в силу довольно большого количества семантических заимствований, а также увеличения числа внутриславянских дериватов среди лексических заимствований в ХVII в. она способствовала распространению польского культурного влияния в более широком аспекте. Это, в частности, нашло отражение в стратегии формирования языковой политики Московской Руси, когда на великорусскую почву переносится югозападнорусская языковая ситуация, которая, в свою очередь, представляла заимствование польской языковой ситуации. В этом процессе весьма значима была роль «простой мовы», которая ввиду отсутствия парного ей эквивалента в великорусских условиях, оказывала непосредственное воздействие на приказный язык Московского государства, в особенности на дипломатическую корреспонденцию, выступая в роли очень активного посредника в польско-русских языковых контактах

    “Простая мова” как проводник польского влияния на русский приказный язык второй половины XVI–первой половины XVII в.

    Get PDF
    The article is devoted to the issue of the Polish influence on the Russian chancery (prikaznyj) language, which was of particular importance for the formation process of a new type of literary Russian. Using diplomatic correspondence from the era of Muscovite Russia as the source of study, the author provides generalized data on the intensity and profundity of the Polish influence on the lexical-semantic system of Russian as expressed through active mediation of the “prostaja mova”. However, the mova’s function was much broader. As a result, the author emphasizes its importance in the creation of the prerequisites necessary for change in the language of seventeenth-century Muscovite Russia

    Суб’ектывацыя аповеду

    Get PDF
    У артыкуле разглядаюцца моўныя сродкі выражэння суб’ектывацыі аўтарскага аповеду, тэарэтычная частка дапаўняецца практычнымі заданнямі

    «Проста Мова» в Україні та Білорусі В XVI Столітті

    Get PDF
    У статті проаналізовано терміни «руська мова», «проста мова», які використовують науковці для називання літературно-писемної мови на землях, що входили до складу Великого князівства Литовського у XVI ст. На прикладах конкретних текстів показані спільні, інтегрувальні риси, що дають можливість потрактовувати літературну мову цих творів як одну, українсько-білоруську, та відмінні, що дозволяють робити висновки про впливи української, білоруської розмовної стихії на вироблення неписаного узусу цієї спільної для українців і білорусів літературно-писемної мови

    Межславянские лексические заимствования в дипломатической корреспонденции Московского государства

    Get PDF
    The article examines the origin of the following words found in the diplomatic correspondence of Muscovite Russia of the 17th century: взглядъ ‘point of view; standpoint; opinion; appraisal’ (мѣ ти взглядъ ‘consider, take into consideration’), выполняти ‘implement, fulfil, carry out‘, высвобожати ‘free, liberate’, дал(ь)ший ‘further, subsequent’, доведенье ‘argument; proving, proof, substantiation’, догажати, догодити ‘please; oblige; play up to’, додавати ‘add to, give’, доложити ‘add to; supplement with’, and допомогати ‘help, assist, aid’. The paper retraces their further fate in Russian and other East Slavonic languages as well as in the Polish language. The author aims at proving that these intra-Slavonic derivates are inter-Slavonic lexical loanwords (Polonisms) in the Russian language. It is also stated that the word высвобожати probably is a loanword from the written language of the Grand Duchy of Lithuania in the Russian written language of the 17th century

    АЛГАРЫТМЫ ІДЭНТЫФІКАЦЫІ РЭПЛІК СА СЛОВАМІ АЎТАРА Ў ЭЛЕКТРОННЫХ ТЭКСТАХ НА БЕЛАРУСКАЙ МОВЕ

    Get PDF
    The main stages of algorithms for characters’ gender identification in Belarusian electronic texts are described. The algorithms are based on punctuation marking and gender indicators detection, such as past tense verbs and nouns with gender attributes. For indicators, special dictionaries are developed, thus making the algorithms more language-independent and allowing to create dictionaries for cognate languages. Testing showed the following results: the mean harmonic quantity for masculine gender detection makes up 92,2 %, and for feminine gender detection – 90,4%.Разглядаюцца асноўныя этапы стварэння аўтаматызаваных алгарытмаў для ідэнтыфікацыі рэплік зустаўкамі слоў аўтара, прапаноўваецца іх дапрацоўка ў мованезалежным напрамку. Прыводзяцца вынікі ацэнкі працы распрацаваных мадэляў на трэніровачным і тэставым тэкстах з дакладнасцю ў тэрмінах сярэдняй гарманічнай меры больш за 90 %

    Моўныя формулы ў «Кнізе першай судных спраў» Метрыкі Вялікага Княства Літоўскага

    Get PDF
    проводится структурно-формулярный анализ документов «Книги первой судных дел» Метрики великого княжества литовского, в результате которого определяется формуляр группы документов под названием «решения», представленный интитуляцией, наррацией, диспозицией, эсхатоколом. Также исследуется грамматическая структура каждой формулы: интитуляция состоит из названия субъекта, действия, совершаемого указанным субъектом, объекта, на который направлено действие; наррация состоит из названия действия, субъекта, которому адресовано действие, субъекта, который выполняет действие, субъекта, на который направлено действие, обстоятельства, при котором совершается действие; диспозиция представлена косвенной речью; эсхатокол вводится причастием с предлогом писанъ въ и состоит из указания места и даты составления документа. Так-же анализируется структурная и лексическая вариативность при подаче той или иной формулы, рассматривается частотность формул и их составляющих. = The article contains the analysis of structure and formulations of the documents of «The First Book of Judicial Cases» of the Metric of the Grand Duchy of Lithuania and defines the form of a group of documents called «resolutions». This group comprises inti-tulations, narrations, dispositions, and eschatocols. The grammatical structure of each formulation is described: an intitulation consists of the subject name, actions perpetrated by the said subject, the object at which the action was directed; the narration consists of an action name, the subject to which the action was addressed, subject that did the action, subject at which the action was directed, circumstance in which the action took place; disposition is represented by indirect speech; eschatocol is introduced with a participle with the preposition писанъ въ and consists of the place and date of drawing up a document. Also the structural and lexical variation of formulations is analyzed, as well as the frequency of formulations and their components

    Выражэнне катэгорыі персанальнасці ў канструкцыях з эліпсісам дзеяслова

    Get PDF
    Вызначаюцца спосабы выражэння катэгорыі персанальнасці ў канструкцыях з эліпсісам дзеяслова
    corecore