7 research outputs found

    Тhe Reconstruction of the Traditional Peasant Diet of the Russian North according to Linguistic Data (with Reference to Oatmeal Dishes Names)

    Get PDF
    Поступила в редакцию 22.02.2019. Принята к печати 21.08.2019.Submitted on 22 February, 2019. Accepted on 21 August, 2019.В статье анализируются севернорусские названия похлебок из толокна, которые входили в состав традиционного рациона крестьян и ценились за питательность и легкость приготовления. Статья основывается на диалектном материале, собранном на территории Архангельской, Вологодской и Костромской областей. Материал извлекался из словарей и неопубликованных источников — лексической картотеки Топонимической экспедиции Уральского университета. Этнолингвистическое исследование включает семантико-мотивационный анализ лексики, ее ареальную характеристику, а также интерпретацию фольклора и акциональных форм культуры. Автором была выявлена специфика приготовления и употребления блюд из толокна, определены основные мотивационные модели, на основе которых сформировалась эта группа лексики. Слово дежéнь, употребляемое на Русском Севере в значении ‘жидкое блюдо из муки’, является архаичной формой, которая сохранила здесь свою исконную семантику. В мотивационных моделях, характерных для названий похлебок из толокна, отразились следующие их особенности: блюдо не требует варки (сыровéга, суровéга), готовится из сухих ингредиентов путем замешивания, битья (сухомéс, тяпýшка, мят'ишка), имеет вязкую консистенцию (хл'юпа), готовится на сырой, холодной воде (сиверýха). Выявленные мотивационные модели позволили прояснить этимологию таких слов, как заепéря, п'ятево, тóкра, шуроéга (и других фонетико-словообразовательных вариантов), ш'ипель и пр.: большинство лексем относится к исконно русской лексике. Основные обрядовые функции блюд из толокна были связаны с дожинальными обрядами (ср. хл'юпа ‘похлебка из толокна’, ‘празднество по окончании жатвы’): дежень символизировал собранный урожай, сытость и достаток предстоящего осенне-зимнего периода.This article analyses names of oatmeal chowder, which were part of the traditional peasant diet of the Russian North and were valued as nutritious and easy to cook. The article is based on dialect material of Arkhangelsk, Vologda, and Kostroma regions. The author refers to published lexicographic sources, as well as to lexicographic files of the Russian North Dialects Dictionary and the Ural Federal University Toponymic Expedition. The ethnolinguistic research carried out includes a semantic and motivational analysis of the vocabulary, its areal characteristics, interpretation of folklore and action-based cultural forms. The author emphasises the peculiarities of cooking and eating oatmeal and highlights the main motivational models of this lexical group. The word дежéнь widely used in the Russian North in the meaning of “liquid flour dish” is an archaic form that has preserved its original semantics. The following features are reflected in the motivational patterns of oatmeal chowder nominations: the dish does not require cooking (сыровéга, суровéга), it is prepared from dry ingredients by kneading or beating (сухомéс, тяп'ушка, мят'ишка), has viscous consistency (хл'юпа), is prepared with raw or cold water (сивер'уха). The motivational models identified help clarify the etymology of such words as шуроéга (and other phonetic and derivational variants), шúпель, заепéря, п'ятево, сивер'уха, тóкра, etc.: most of the lexemes belong to the original Russian vocabulary; the words л'уда and тóкра are borrowed from the Finno-Ugric languages. The main ceremonial functions of dishes made of oatmeal chowder were related to harvest ceremonies (cf. хл'юпа ‘dezhen’, ‘celebration at the end of the harvest’): dezhen symbolised the harvest, satiety and prosperity of the coming autumn-winter period.Исследование выполнено в рамках проекта 34.2316.2017/4.6 («Волго-Двинское междуречье и Белозерский край: история и культура регионов по лингвистическим данным»), поддержанного Минобрнауки РФ.The research was carried out as part of project 34.2316.2017/4.6 “The Volga–Dvina Interfluve and the Belozerye Area: History and Culture of Regions according to Linguistic Data” supported by the Russian Ministry of Education and Science

    К реконструкции традиционного рациона крестьян Русского Севера по лингвистическим данным (на примере названий блюд из толокна)

    Get PDF
    This article analyses names of oatmeal chowder, which were part of the traditional peasant diet of the Russian North and were valued as nutritious and easy to cook. The article is based on dialect material of Arkhangelsk, Vologda, and Kostroma regions. The author refers to published lexicographic sources, as well as to lexicographic files of the Russian North Dialects Dictionary and the Ural Federal University Toponymic Expedition. The ethnolinguistic research carried out includes a semantic and motivational analysis of the vocabulary, its areal characteristics, interpretation of folklore and action-based cultural forms. The author emphasises the peculiarities of cooking and eating oatmeal and highlights the main motivational models of this lexical group. The word дежéнь widely used in the Russian North in the meaning of “liquid flour dish” is an archaic form that has preserved its original semantics. The following features are reflected in the motivational patterns of oatmeal chowder nominations: the dish does not require cooking (сыровéга, суровéга), it is prepared from dry ingredients by kneading or beating (сухомéс, тяпу́шка, мятúшка), has viscous consistency (хлпа), is prepared with raw or cold water (сиверу́ха). The motivational models identified help clarify the etymology of such words as шуроéга (and other phonetic and derivational variants), шúпель, заепéря, птево, сиверу́ха, тóкра, etc.: most of the lexemes belong to the original Russian vocabulary; the words лу́да and тóкра are borrowed from the Finno-Ugric languages. The main ceremonial functions of dishes made of oatmeal chowder were related to harvest ceremonies (cf. хлпа ‘dezhen’, ‘celebration at the end of the harvest’): dezhen symbolised the harvest, satiety and prosperity of the coming autumn-winter period.В статье анализируются севернорусские названия похлебок из толокна, которые входили в состав традиционного рациона крестьян и ценились за питательность и легкость приготовления. Статья основывается на диалектном материале, собранном на территории Архангельской, Вологодской и Костромской областей. Материал извлекался из словарей и неопубликованных источников — лексической картотеки Топонимической экспедиции Уральского университета. Этнолингвистическое исследование включает семантико-мотивационный анализ лексики, ее ареальную характеристику, а также интерпретацию фольклора и акциональных форм культуры. Автором была выявлена специфика приготовления и употребления блюд из толокна, определены основные мотивационные модели, на основе которых сформировалась эта группа лексики. Слово дежéнь, употребляемое на Русском Севере в значении ‘жидкое блюдо из муки’, является архаичной формой, которая сохранила здесь свою исконную семантику. В мотивационных моделях, характерных для названий похлебок из толокна, отразились следующие их особенности: блюдо не требует варки (сыровéга, суровéга), готовится из сухих ингредиентов путем замешивания, битья (сухомéс, тяпу́шка, мятúшка), имеет вязкую консистенцию (хлпа), готовится на сырой, холодной воде (сиверу́ха). Выявленные мотивационные модели позволили прояснить этимологию таких слов, как заепéря, птево, тóкра, шуроéга (и других фонетико-словообразовательных вариантов), шúпель и пр.: большинство лексем относится к исконно русской лексике. Основные обрядовые функции блюд из толокна были связаны с дожинальными обрядами (ср. хлпа ‘похлебка из толокна’, ‘празднество по окончании жатвы’): дежень символизировал собранный урожай, сытость и достаток предстоящего осенне-зимнего периода

    Словацко-белорусские культурные отношения

    Get PDF
    The Slovak Republic (SR) established diplomatic relations with the Republic of Belarus (RB) in January 1993. Bilateral relations between two Slavic countries, which are historically not burdened with negative experience or problems, are developing in several areas. In recent years, an unprecedented development of Slovak-Belarusian relations can be observed, which is mainly associated with an active political dialogue between the two countries. Bilateral relations are developing in the fields of economics, education, tourism, as well as in the cultural sphere.The main pillar of Slovak-Belarusian cultural ties is the Agreement on Cooperation in the Field of Culture and Art, which was concluded between the Ministry of Culture of the Slovak Republic and the Ministry of Culture of the Republic of Belarus in 2005 in Minsk. Currently, there is close cooperation between individual cultural institutions in the field of music, fine arts, literature, as well as intensive cooperation between museums, galleries and libraries. Cultural cooperation between the SR and BR is so actively supported not only by the Slovak and Belarusian ministries of culture, but also by diplomatic missions in both countries.An important milestone in the intensification of mutual cultural ties is the exhibition dedicated to O.P. Mariks, the founder of Belarusian theatrical scenography of Slovak origin, in Bratislava in 2018, the exhibition by Z. Graus Rudavsky “Touch of Slovakia. Picture. Object. Jewel” in Minsk in 2016, the publication of translations of the poems of the great Belarusian poet Y. Kupala in 2017, as well as the publication of publications by the Belarusian author N. Trus about the visit of a Belarusian writer to the territory of modern Slovakia in 1935.Great potential for mutual Slovak-Belarusian cultural cooperation can be observed in the exchange of traditional folklore ensembles. Musical groups present their cultural heritage at various cultural events that are held not only in Slovakia (Slavica Festival, Dozhinki — festival-fair of toilers of the village, etc.), but also in Belarus (Slavic Bazaar in Vitebsk; etc.). Opportunities for cooperation between the SR and Belarus, i.e. culturally and geographically similar countries are very wide. The aim of the article is to identify the specifics and dynamics of Slovak-Belarusian cultural cooperation at the present stage.Словацкая Республика (СР) установила дипломатические отношения с Республикой Беларусь (РБ) в январе 1993 г. Двусторонние отношения между двумя славянскими странами, которые исторически не обременены негативным опытом или проблемами, развиваются в нескольких областях. В последние годы можно наблюдать беспрецедентное развитие словацко-белорусских отношений, что в основном связано с активным политическим диалогом между двумя странами. Двусторонние взаимоотношения развиваются в области экономики, образования, туризме, а также в культурной сфере.Основной опорой словацко-белорусских культурных связей является Соглашение о сотрудничестве в области культуры и искусства, которое было заключено между Министерством культуры СР и Министерством культуры БР в 2005 г. в Минске. В настоящее время существует тесное сотрудничество между отдельными учреждениями культуры в области музыки, изобразительного искусства, литературы, а также интенсивное сотрудничество между музеями, галереями и библиотеками. Культурное сотрудничество между СР и БР так активно поддерживается не только словацкими и белорусскими министерствами культуры, но и дипломатическими представительствами в обеих странах.К важным вехам в интенсификации взаимных культурных связей можно отнести выставку, посвященную О. П. Мариксу, основателю белорусской театральной сценографии словацкого происхождения, в Братиславе в 2018 г., выставку З. Граус Рудавской «Прикосновение Словакии. Рисунок. Объект. Драгоценность» в Минске в 2016 г., издание переводов стихотворений великого белорусского поэта Я. Купалы в 2017 г., а также издание публикаций белорусского автора Н. Труса о визите белорусского писателя на территории современной Словакии в 1935 г.Большой потенциал для взаимного словацко-белорусского культурного сотрудничества можно наблюдать и в обмене традиционными фольклорными ансамблями. Музыкальные коллективы представляют свое культурное наследие на различных культурных мероприятиях, которые проводятся не только в Словакии, (Slavica Festival, Дожинки — фестиваль-ярмарка тружеников села, и др.), но и в Беларуси (Славянский базар в Витебске; и др.). Возможности сотрудничества между СР и РБ, т.е. странами, близкими в культурном и географическом отношении, очень широки. Целью статьи является выявление специфики и динамики словацко-белорусского культурного сотрудничества на современном этапе.

    Теорія і методика народно-сценічного танцю

    Get PDF

    28 февраля 2020

    Get PDF
    Сборник включает материалы научных статей, представленных на Международной научно-практической конференции филиала. Представлены материалы по следующим секциям: проблемы современного профессионального образования и подготовка специалистов технического профиля, социально–гуманитарные и экономические аспекты современного технического образования, современные технологии в развитии транспорта, машиностроения, автоматизации, электроники. Материалы конференции предназначены для специалистов в области науки, образования, производства
    corecore