11 research outputs found
Anpassning i sprÄkkontakt : Morfologisk och ortografisk anpassning av engelska lÄnord i svenskan
The study investigates the formal integration of English loanwords into the Swedish language system. The aim has been to analyse and describe the morphological/morphosyntactic and the orthographical integration of the loanwords. I have studied how the foreign language elements get accommodated to Swedish and which factors are relevant in the integration. The material for the study consists of Swedish newspapers published in Sweden and Finland in paper format (with a focus on the years 1975 and 2000) and newspapers in digital format on the net.
The theoretical frame for the study is contact linguistics. The study is based on a sociolinguistic, structural and language political perspective on what language is, and what language contact is. The method used is usage-based linguistic analysis. In the morphological study of the loanwords, I have made both a quantitative and a qualitative study. I have analysed the extent to which loanwords show some indication of integration in Swedish, and to what extent they show no signs of integration at all. I have also analysed integration in relation to word classes i.e., how nouns, adjectives and verbs integrate and which factors are relevant for the result of the integration. The result shows that most loanwords (36 %) do not show any signs of being formally integrated in Swedish. They undergo neither inflectional, nor derivational changes. One fifth of the loanwords are inflected according to the rules of Swedish grammar. Nouns are generally more often than verbs placed in positions in the sentence where no formal adaption is needed. Almost all of the verbs in the material are inflected according to Swedish rules of grammar. Only 3 % of the loanwords are inflected according to English rules or are placed in an ungrammatical position in the sentence.
The orthographical study shows that English loanwords very seldom get adapted to Swedish orthography. Some English vowel and consonant graphemes are replaced with Swedish ones, for example a, ay and ai are replaced with aj or ej (mail â mejl). The study also indicates that morphological integration is related to orthographical integration: loanwords that are inflected according to Swedish grammar are more likely to be orthographical integrated than loanwords that are inflected according to English grammar.
The results also shows that the integration of loanwords are affected by mostly language structural factors and language political factors.Studien behandlar engelska lÄnord och deras formella anpassning till svenskan. Syftet Àr att analysera och förklara den morfologiska/morfosyntaktiska samt den ortografiska anpassningen av lÄnorden. Studien undersöker hur de frÀmmande elementen inordnar sig i det svenska sprÄksystemet samt vilka faktorer som pÄverkar anpassningen av de engelska lÄnorden i svenskan. Forskningsmaterialet bestÄr av sverigesvenska och finlandssvenska dagstidningar frÄn 1975 och 2000. Materialet har kompletterats med undersökningar av dagstidningskorpusar pÄ nÀtet.
Studien har sin utgÄngspunkt i kontaktlingvistiken som teoretiskt fÀlt. Den baserar sig dels pÄ en sociolingvistisk och sprÄkstrukturell syn pÄ sprÄk och sprÄk i kontakt, och dels pÄ en sprÄkpolitisk syn. Metoden Àr bruksbaserad sprÄkanalys. NÀr det gÀller morfologin har jag studerat lÄnorden ur bÄde ett kvantitativt och ett kvalitativt perspektiv. Inom det kvantitativa perspektivet har jag analyserat hur stor del av lÄnorden i materialet som Àr anpassade och icke anpassade och pÄ vilket sÀtt. I den kvalitativa analysen har jag beskrivit anpassningen utgÄende frÄn de enskilda ordklasserna substantiv, verb och adjektiv, och studerat vilka faktorer som pÄverkar hur anpassningen sker.
Resultatet visar att en stor del (36 %) av lÄnorden i materialet bestÄr av lexem som inte uppvisar nÄgon typ av morfologisk anpassning till svenskan, dvs. varken böjning eller avledning. Dessa stÄr i s.k. naken form i satsen. En femtedel av lÄnorden böjs och avleds enligt svenska böjnings- och avledningsregler. Substantiv stÄr oftare i naken form i satsen Àn verb, eftersom det syntaktiska kravet pÄ morfologisk anpassning till svenskan inte Àr lika stort hos substantiv som hos verb. Verben uppvisar en nÀstan hundraprocentig anpassning till svenskan. En mycket liten andel av lÄnorden (3 %) uppvisar frÀmmande böjning/avledning eller bryter mot reglerna för svensk grammatik.
I studien framkommer ocksĂ„ att engelska lĂ„nord sĂ€llan anpassas ortografiskt till svenskan. Vissa vokal- och konsonantgrafem i vissa lĂ„nord anpassas dock; de engelska grafemen i, a, ay och ai anpassas till aj eller ej (t.ex. mail â mejl). Studien visar ocksĂ„ att det finns ett klart samband mellan ortografisk och morfologisk anpassning lĂ„nord som böjs enligt svenska böjningsregler anpassas oftare ortografiskt till svenskan Ă€n lĂ„nord som böjs enligt frĂ€mmande/engelsk modell.
Resultatet visar att anpassningen pÄverkas av sprÄkstrukturella, sociokulturella och sprÄkpolitiska faktorer i ett komplicerat samspel, dÀr den typologiska och strukturella nÀrheten mellan svenskan och engelskan samt den sprÄkpolitiska öppenheten kan sÀgas spela den största rollen
Preparing for the modern multilingual workplace
For the 21st-century workplace, one language simply isnât enough. Thatâs the idea behind the University of Helsinkiâs bilingual Bachelorâs degree programmes, which since 2010 have been giving graduates a linguistic edge over the global competition
Towards bilingual expertise - evaluating translanguaging pedagogy in bilingual degrees at the university level
A great deal of effort has been made in recent years to promote multilingual values in academia and society. This was one reason why the University of Helsinki introduced the Bilingual Bachelor's programme (TvEx) in 2010 to guarantee a sufficient number of bilingual professionals in Finnish society. The aim of this study is to explore students' reflections on the (learning) challenges they face in becoming bilingual experts. The data consist of lecture observations and 13 semi-structured retrospective interviews with 14 students conducted during 2018-2019. The results show that emerging bilingual students need to build a sense of belonging with both language groups in order to develop bilingual expertise. From the students' point of view, teaching is experienced as satisfactory in terms of both language and content learning, especially in smaller teaching groups in which students feel safe to ask questions and where they are given individual support. It thus seems that learning in terms of both language and disciplinary content could be improved if teachers were to raise language awareness by explicitly addressing the language agenda of the class at the beginning of each course. They could, for example, initiate a discussion on the language situation(s) in the classroom in order to negotiate a functional set of teaching practices that would suit all students present in the class. Our findings also imply that teachers need to develop more student-centred approaches through which they can help their students to deepen content knowledge and to improve language skills.Peer reviewe
Bringing clarity to the leadership of teaching and learning in higher education : A systematic review
publishedVersionPeer reviewe
PlattvÀndare, styrspak och fransk potatisErsÀttningsord i svenskan
â[Der findes ikke abstract til denne artikel]
Vad hÀnder med e-mail i svenskan?Om anpassning av importord i svenskan
â[Der findes ikke abstract til denne artikel]
Finlandssvensk sprÄknormering
â[Der findes ikke abstract til denne artikel]