33 research outputs found

    Chapter Treblinskij ad di V. Grossman nell’Europa dell’immediato dopoguerra (1945-1947)

    Get PDF
    The literary essay Treblinskij ad (The Hell of Treblinka), written by Vasilij Grossman and first published in the journal Znamja in 1944, circulated widely at the end of World War II, with editions appearing in several different languages. This article examines how Treblinskij ad spread across Europe and the United States during the Nuremberg Trials. We focus on the English, French, and German translations of the text that appeared between 1945 and 1947, and compare these translations with the versions of Grossman’s essay that were published in Russia

    Inclusive theatre-making on the stage: The case of Rebekka Kricheldorf ’s Homo Empathicus (2014)

    Get PDF
    The play Homo Empathicus (2014) describes a hyperempathic community by bringing the ethic of political correctness to its extreme. This utopian society is dominated by language taboos: words such as ugly, suffering, and deficiency are banned. In this brave new world, where all conflicts are avoided, disability plays a major role. In fact, one of the protagonists is the deaf-mute Sam, who refuses the linguistic rules of his community. He complains about those who have befouled the park that he, as a gardener, is required to keep clean. He even avoids going to language therapy to cure his aversion to Jerusalem artichokes. In this play, disability, far from serving as a metaphor of virtue or lending itself to an ideological reading, represents Sam’s path toward freedom. Our paper aims to provide a case study of inclusive theatre-making by analysing the production of Homo Empathicus by the company Teatro a Rotelle (Wheeled Theatre) at the University of Verona. This company is composed of non-professional actors, mostly students both disabled and non-disabled. Accessibility plays a crucial role in staging as Sam uses sign language, which has to go through an intersemiotic translation for both the actors and the audience. For example, the visual stimuli have to be transformed into acoustic signals for our blind actors. Another issue concerning accessibility are the dances described in the text, as some of the actors are wheelchair users. One of the dramaturgical challenges of this production is that the text of Homo Empathicus is focused on the diversity of Sam solely, while on the stage our actors manifest different disabilities. Building up on this case study, our paper aims at bringing together practical experience and theoretical knowledge on accessible theatre combining different research fields such as Dramatics (Johnston 2016), Translation, Accessibility and Disability Studie

    "Rotta sull'Italia, ammiraglio!" I migranti moldavi di Vladimir Lor\u10denkov

    No full text
    Il contributo \ue8 dedicato alla rappresentazione del migrante nella letteratura moldava contemporanea in lingua russa. In particolare, viene preso in esame il romanzo breve "Vse tam budem" di Vladimir Lorcenkov (2006), nel quale vengono descritti in modo paradossale gli improbabili tentativi degli abitanti di Larga, paese sperduto della campagna moldava, di approdare al \u2018paradiso\u2019 italiano. Il sogno stesso di emigrare in Italia diventa l\u2019occasione di una sorta di comica performance identitaria, tra improbabili forme di mimetismo e altrettanto inverosimili rivendicazioni della propria specificit\ue0 nazionale. Sullo sfondo emerge una rappresentazione fortemente satirica e impietosa della classe dirigente del paese e della condizione geopolitica della Moldavia degli anni Duemila

    Lev Lunc v kontekste russkoj literatury konca 10-ch gg.

    No full text
    L'opera di Lev Lunc e la letteratura russa della fine degli anni Dieci (XX secolo)

    Sigizmung Dominikovic Krzizanovskij nel contesto letterario del primo Novecento russo. La povest' Klub ubijc bukv

    No full text
    Sigizmund DominikoviÄ Kržižanovskij in the literary context of the early Russian Twentieth Century The short novel Klub ubijc bukv This dissertation concerns an investigation of the work "The Club of the Murderers of Letters" by Sigizmund DominikoviÄ Kržižanovskij (1887-1950), a rather well-known writer in the Russian intellectual circles of the Twenties, whose literary production, however, became accessible to a larger number of readers only in the second half of the Eighties, thanks to Mr GorbaÄev's open attitude towards culture. Due to its complicated publishing fate, Kržižanovskij's work has not yet been well analyzed and it is far from finding its own place in the development of Russian literature. According to the most widespread opinion, Kržižanovskij is an "untimely" writer and an isolated figure in the Russian literature survey of the early Twentieth century. His work and thought are, therefore, hardly interpretable by deploying the historical and literary categories commonly used in research on Russian literature. The objective of the present study is, on the one hand, to reconstruct Kržižanovskij's literary experience, and, on the other hand, to point out some aspects of his work which help connect it to some literary and philosophical movements and debates which took place at the beginning of last century. The dissertation is divided into three parts. After a review of the most important edition and critical studies (chapter 1), in the first part some historical and philological aspects are analysed. In particular, it is shown how the establishment of the two archives of Kržižanovskij's work, RGALI in Moscow and the Archive-Museum of Literature and Art in Kiev, has allowed for the recovery of the writer's work and conditioned its reception (chapter 2). A study of the writer's biographies as well as of his Notebooks (Zapisnye tetradi) has revealed and stressed the growth of Sigizmund DominikoviÄ's literary "myth" as a writer who was unrelated to and independent from the age he lived in. Thanks to the textual comparison of the two different versions of the author's Notebooks - one of which was handwritten and the other one typewritten and allegedly edited by his wife after his death - many critical aspects of Kržižanovskij's literary legacy are pointed out. Subsequently, it is shown that the reception of his works was not only influenced by the ostracism of soviet critics, but also by the way they circulated, that is, via the author's readings of his own works in the most important literary salons in Moscow in the Twenties and Thirties. The second part of this dissertation is devoted to the analysis of the short novel Klub ubijc bukv, which consists of a series of short tales located in a narrative framework and whose complexity is tightly connected to the metafictional nature of the text. By means of numerous synchronic intertextual comparative observations, many aspects of the work are linked to the Weltanschaung and the conception of art typical of Russian modernism: the belief in the crisis of Western culture, the apocalyptic perception of time, the acute sensibility to the issues of language and the nature of words, the "palingenetic" tension typical of avant-garde movements. The synchronic analysis is matched with a dichronic study, with the aim to point out the author's in-depth erudition, which is another factor likely to confirm the metafictional nature of Kržižanovskij's prose and, also, to explain the scanty fortune it had during the soviet period. In the third part of the dissertation, a specific textual comparison is attempted between one of the tales included in Klub ubijc bukv and Michail Kozyrev's short novel Leningrad and Evgenij Zamjatin's novel My. The three works seem to have the same philosophical background in common, which is itself connected to the cultural debates which animated the early post-revolutionary years. The comparative analysis revolves around two essential themes, "the town" and "Eros", in which the references to a common and traditional literary background - the utopian example of the past, but also the Bible - are intertwined with the most urgent cultural contemporaneity, as revealed by the echoes of Blok's well-known speech KruÅ¡enie gumanizma, which also occur in Klub ubijc bukv and in My. By focussing on the text critically and progressively, it has been possible to show not only that Kržižanovskij seems to be perfectly integrated in his own time, but also that he is even a paradigmatic interpreter of it. It is so, both because of his taking part in the literaturnyj byt of that period, which is the most interesting aspect, and because of the nature of his prose. In Kržižanovskij's text the ideas and the trend which animated Russian literature from symbolism to avant-garde movements reach the status of themes, and are embedded in a prose in which deep semantic density, masterly use of plot and bright stylistic virtuosity are combined. It can be said that the protagonist of Kržižanovskij's work is the act of writing itself, as well as its philosophical and existential value.Sigizmund DominikoviÄ Kržižanovskij nel contesto letterario del primo Novecento russo La povest' Klub ubijc bukv La tesi di dottorato è dedicata ad un'opera, Il club degli assassini delle lettere (Klub ubijc bukv), di Sigizmund DominikoviÄ Kržižanovskij (1887-1950), uno scrittore piuttosto noto negli ambienti intellettuali russi degli anni Venti, la cui produzione è stata però resa accessibile a un vasto pubblico solo nella seconda metà degli anni Ottanta, grazie all'apertura culturale della politica gorbaÄeviana. A causa del suo complicato destino editoriale, nel complesso l'opera di Kržižanovskij si rivela ancora poco studiata ed è lontana dall'aver trovato una propria collocazione nello sviluppo della storia letteraria russa. Secondo l'opinione più diffusa, Kržižanovskij sarebbe uno scrittore 'inattuale', isolato difficilmente interpretabile secondo gli schemi storico-letterari normalmente utilizzati in ambito russo. Obiettivo principale del presente studio è quello di dimostrare come egli sia stato invece un artista fortemente originale, ma vivamente partecipe delle inquietudini esistenziali e delle ricerche ideologico-artistiche d'inizio secolo. La tesi si articola in tre parti. Nella prima, dopo una rassegna delle edizioni e dei principali studi critici (capitolo 1), vengono approfonditi alcuni aspetti storico-filologici, in particolare la formazione dei due archivi Kržižanovskij (RGALI, Mosca e Kievskij Archiv-Muzej), che hanno contrassegnato il recupero dell'opera dello scrittore e ne hanno condizionato la valutazione (capitolo 2). Un attento esame delle diverse biografie pervenuteci, nonché dei Taccuini (Zapisnye tetradi) dello scrittore ha poi permesso di evidenziare lo sviluppo del "mito" letterario di Sigizmund DominikoviÄ come scrittore estraneo al proprio tempo. Grazie al confronto testuale tra le due diverse varianti dei Taccuini pervenuteci - una manoscritta e una dattiloscritta, verosimilmente "curata" dalla moglie dopo la morte dello scrittore - è stato possibile evidenziare le molte criticità insite nel retaggio letterario Kržižanovskijano. Si è poi messo in luce come sulla sua ricezione abbiano pesato, oltre che l'ostracismo della critica sovietica, anche le modalità della sua diffusione: una diffusione avvenuta principalmente per via orale, tramite letture fatte dall'autore stesso nei più noti salotti letterari moscoviti nel corso degli anni Venti e Trenta. La seconda parte è dedicata all'analisi della povest' Klub ubijc bukv, una serie di racconti inseriti in una struttura a cornice, la cui complessità risulta strettamente legata alla natura metaletteraria del testo. Come viene evidenziato tramite numerosi rilievi intertestuali di ordine sincronico, molti sono gli elementi che legano l'opera alla visione del mondo e alla concezione dell'arte tipiche di tutta la cultura modernista russa: l'idea della crisi della cultura occidentale, la percezione apocalittica dei tempi, l'acuta sensibilità per i problemi concernenti la natura del linguaggio e della parola, la ansie palingenetiche proprie dei diversi movimenti d'avanguardia. L'analisi di ordine sincronico è accompagnata da un'indagine di tipo diacronico, volta a mettere in evidenza la grande erudizione di Kržižanovskij: un ulteriore elemento che sembra confermare il carattere metaletterario della prosa Kržižanovskijana e, fra l'altro, ne spiega la scarsa fortuna goduta in età sovietica. Nella terza parte si propone un confronto testuale specifico tra uno dei racconti compresi in Klub ubijc bukv, da un lato, e la povest' Leningrad di Michail Kozyrev e il romanzo My di Evgenij Zamjatin, dall'altro. I tre testi sembrano legati da un comune background filosofico, a sua volta correlato ai dibattiti culturali che animarono gli anni immediatamente successivi alla rivoluzione d'ottobre. L'analisi comparativa si concentra su due temi fondamentali, la città e l'eros, dove i riferimenti ad un comune orizzonte tradizionale - i modelli utopici del passato, ma anche la Bibbia - s'intrecciano con la più pressante contemporaneità culturale, come testimonia l'eco del noto discorso di Blok KruÅ¡enie gumanizma, riscontrabile sia in Klub ubijc bukv che in My. Attraverso una progressiva focalizzazione critica sul testo letterario, si è potuto così sottolineare come Kržižanovskij non solo si riveli perfettamente integrato nella temperie culturale del suo tempo, ma ne sia addirittura un interprete paradigmatico, sia per la partecipazione al literaturnyj byt dell'epoca, sia - ed è questo l'aspetto che interessa maggiormente - per la natura della sua prosa. Nei testi di Kržižanovskij, infatti, le idee e gli orientamenti che animarono la letteratura russa nel periodo compreso fra il simbolismo e le avanguardie si fanno tema e s'inseriscono in una scrittura nella quale l'estrema densità semantica si coniuga con un sapiente utilizzo dell'intreccio e un vivace virtuosismo stilistico. Protagonisti dell'opera di Kržižanovskij sono la scrittura stessa, il processo creativo e il suo valore filosofico ed esistenziale

    Obraz kukolki v romane \u201c\u17dizn\u2019 i sud\u2019ba\u201d V. Grossmana i v po\ue8tike Primo Levi

    No full text
    In the Holocaust literature, the image of the chrysalis \u2013 and in general the metamorphosis from larva to butterfly \u2013 is a recurrent presence, often connected to the representation of the concentration camp experience as a passage through death. In "Life and Fate", the chrysalis appears only in the narrative core, which is devoted to a group of Jewish deportees (1st part, ch. 42-49; 2nd part, ch. 45-49), and particularly in the story of little David and Sofya Osipovna Levinton, who face several stages of deportation together, from the cattle wagon to the gas chamber. The function of the presence of animals is revealed to be ambivalent; on the one hand, it is related to the epiphany of death in the characters\u2019 fate; on the other, it refers to the growth and self-consciousness they both experience. Although with different semantic values, the presence of images associated to the chrysalis also plays an important role in Primo Levi\u2019s works, and can be framed within his poetries particularly focused on the zoological world: sometimes the reference to metamorphosis is represented in the form of the cycle of life in nature, as in the short story "Carbonio" (Carbon); in other texts, the metamorphosis failure becomes a manifestation of death, as in the poem "Cuore di legno" (Wooden Heart); in "Se questo \ue8 un uomo" (If This Is a Man) and "La Tregua" (The Truce), the larval stage is exploited by Levi to describe the dehumanizing nature of the Nazi death camps. Even when the chrysalis is employed to designate a process of change \u2013 as in the short story "Vanadio" (Vanadium) \u2013, there is no idealization of such process, unlike in Grossman. In sum, the difference in the representation of the chrysalis can be attributed not only to the authors\u2019 biographical and poetic peculiarities, but also to the diverse faces of Shoah they illustrate: on the one hand, in Life and Fate Grossman describes the Jewish deportation without showing what life was like in the death camps; on the other hand, Levi connects the chrysalis (or, more accurately, the larva) to the concentration experience and, in particular, the character of the \u201cMuselman\u201d

    Intorno alla nuova edizione del "Libro nero"

    No full text
    Partendo da una descrizione della nuova edizione russa del "Libro nero", il contributo ripercorre le tappe principali del difficile percorso redazionale e editoriale del volume, fornendo un quadro essenziale degli studi sull'argomento. Viene proposta inoltre un'analisi dei contributi di Vasilij Grossman al "Libro nero" (la prefazione e i saggi "Ubijstvo evreev v Berdiceve" (L'uccisione degli ebrei a Berdicev) e "Treblinka" sulla base delle diverse varianti dei testi esistenti e viene operato un confronto testuale tra "Treblinka" e il cel\u435bre "Treblinskij ad" (L'inferno di Treblinka) pubblicato da Grossman nel 1944

    \u2018Russkaja tema\u2019 i russkaja literatura v tvor\u10destve Primo Levi

    No full text
    The article will be devoted to the images of Russia in Primo Levi\u2019s (1919-1987) literary work. The Italian Jewish writer, widely recognized as one of the most representative figures of Holocaust literature, has shown a deep creative interest for Russian culture. The essay will focus on two aspects: 1) the role of Russian characters in Levi\u2019s prose narrative; 2) his intense \u201cdialogue\u201d with some leading voices of Twentieth-Century Russian literature such as I. Babel\u2019, A. Sol\u17eenicyn and V. \u160alamov

    Tema ebraico ed echi biblici in "Rodina" di Lev Lunc

    No full text
    Il contributo analizza il tema dell'identità ebraica diasporica e i rimandi al testo biblico nel racconto "Rodina" (La patria) di Lev Lunc

    Il patriota

    No full text
    Traduzione con testo russo a fronte del racconto "Patriot" di Lev Lun
    corecore