22 research outputs found
Observaciones para el estudio de la relación genealógica entre la lengua páez y las familias chocó y barbacoa
El propósito de este trabajo es buscar posibles cognados entre lenguas barbacoas y la lengua páez, ya que se ha propuesto que el páez pertenece a la familia barbacoa. Además, se buscarán posibles cognados entre el protochocó y el páez, con el fin de establecer si se vislumbra una relación entre esta lengua y la familia chocó
El mensaje presidencial costarricense desde la etnografía de la comunicación
The goal of this article is to describe a particular communicative act, namely the last speech given by the president on May 1st. to the Congress. An ethnographic description is proposed on the basis of the methodology first established by Dell Hymes, and applying later developments of the ethnography of communication.El objetivo de este artículo es describir un acto comunicativo particular, a saber, el último mensaje del presidente de la República, presentado el 1° de mayo ante la asamblea de los diputados. Se trata de una descripción etnográfica del acto a partir de la metodología planteada inicialmente por Dell Hymes, y aplicando también desarrollos posteriores de la etnografía de la comunicación
Estructura y textura en un texto tradicional bribri
En el presente artículo se analiza el texto "Mi kã Sib- tskìne" (Cuando Sibö nació) de la tradición oral bribri, en dos aspectos: primero se establece su estructura on base en la partición del texto por sus continuidades de tópicos y acciones; en segundo término se analiza la propiedad de textura, entendida esta como el conjunto de mecanismos lingüísticos que le dan a un texto su carácter cohesivo. Se incluye como anexo el texto original completo, con traducción morfemática y versión al español
Gramática de la lengua bribri
Esta gramática de la lengua bribri, la primera que se publica de esta lengua chibcha, consta de las siguientes partes y capítulos: I parte: capítulo 1: introducción general. capítulo 2: fonología - II parte: clases de palabras: introducción. capítulo 3: sustantivos. capítulo 4: verbos. capítulo 5: modificadores. capítulo 6: ideófonos e interjecciones. capítulo 7: clases menores - III parte: sintaxis: introducción. capítulo 8: frases. capítulo 9: oraciones - IV parte: discurso: introducción. capítulo 10: tipos de discursos y textos - anexo 1: oposiciones fonológicas y realización de los fonemas - anexo 2: lista de verbos - bibliografíaExisten en la actualidad ocho grupos indígenas en Costa Rica: los bribris y los cabécares
habitan a ambos lados de la cordillera de Talamanca, en las provincias de Limón y Puntarenas;
los borucas, los térrabas y los guaymíes
viven en la zona sur de la provincia de Puntarenas;
los malecu
se encuentran en la región de San Carlos, en el norte de Alajuela; encontramos a
los huetares en las comunidades de Zapatón y Quitirrisí, en la provincia de San José, y a los
chorotegas en Matambú, provincia de Guanacaste.Universidad de Costa Rica/[745-B4-190]/UCR/Costa RicaUCR::Vicerrectoría de Investigación::Unidades de Investigación::Artes y Letras::Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL
COCAE: corpus cacográfico adulto del español de Costa Rica
Informe investigación (proyecto 745-B2-A13) -- Universidad de Costa Rica. Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL), 2013El Corpus Cacográfico Adulto del Español de Costa Rica(COCAE)constituye el primer objetivo cumplido del Proyecto No. 745-B2-A13 "Desarrollo de herramientas interactivas para el mejoramiento y certificación del español escrito" (investigador principal: Antonio Leoni de León; investigadora asociada: Carla Victoria Jara Murillo), inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL) de la Universidad de Costa Rica en 2012. El Corpus Cacográfico Adulto del Español de Costa Rica (COCAE) se compiló a partir de datos textuales reales extraídos de internet manualmente. Estos datos se codificaron y se tabularon con el objetivo de crear un listado de los vocablos cacográficos más frecuentes en una muestra de textos escritos por costarricenses y publicados como comentarios personales en diversos medios de comunicación en línea.
Los datos se extrajeron de dos corpus textuales separados. El primero (corpus de base - CB) consta de ca. 22.500 palabras y fue codificado en su totalidad mediante el programa de análisis cualitativo Atlas.ti con el fin de realizar la primera sistematización de los errores ortográficos por considerar. En este primer corpus se codificaron 1161 errores, de los cuales 974 (84%) son de acentuación, 44 (4%) conciernen a otros signos diacríticos y 143 (12%) son grafemáticos. El segundo (corpus de referencia - CR) consta de ca. 27.500 palabras y se utilizó para la expansión del corpus ya sistematizado. En conjunto los dos corpus textuales suman ca. 50.000 palabras y el corpus cacográfico extraído consta de 716 formas de palabra (551 cacografías diacríticas y 165 cacografías grafemáticas).Universidad de Costa RicaUCR::Vicerrectoría de Investigación::Unidades de Investigación::Artes y Letras::Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INIL
Discurso presidencial costarricense: estructura formal y tópica del último mensaje ante los diputados (1902-2002)
El objetivo de este artículo es analizar un tipo particular de discurso político, a saber, el último mensaje del presidente de la República, presentado el 1o de mayo ante la asamblea de los diputados, durante el período 1902-2002. Los aspectos que se consideran son la estructura formal del mensaje y su contenido o tópica. La estructura formal se analiza en términos de tres subestructuras: título, marco y discurso. La tópica se entiende, siguiendo la propuesta de Teun van Dijk (1999), como el conjunto de los temas recurrentes en el discurso. Estos se desarrollan en las tres secuencias que conforman el discurso: exordio, cuerpo y epílogo
Del protoindoeuropeo al bribri: Mi vida a través de la lingüística
Desde los pasillos y aulas de la Universidad de Costa Rica hasta los hermosos parajes de Talamanca, la autora de este texto narra las anécdotas que ha vivido a lo largo de su carrera académica. La fascinación que sintió por el estudio de las lenguas y su relación con eminentes lingüistas, como Adolfo Constenla y Enrique Margery, la llevaron a realizar trabajos sobre las lenguas chibchas de Costa Rica, en especial sobre el bribri. De esta manera, decidida a conocer más a fondo sobre estas lenguas y sus hablantes, emprende viajes a los territorios bribri, malecu, guaymí y boruca, de los cuales se cuentan experiencias tanto sobre la recolección documental como acerca de aventuras entre las maravillosas personas de estos pueblos. Finalmente, queda expuesto el arduo trabajo que la autora realizó en sus estudios de la tradición oral bribri y se concluye con una pequeña reflexión sobre estas vivencias.From the halls and classrooms of the University of Costa Rica to the beautiful landscapes of Talamanca , the author of this paper narrates stories lived during her academic career. The fascination she felt for the study of languages and her rela-tionship with eminent linguists, as Adolfo Constenla and Enrique Margery, led her to work on Costa Rican Chibchan languages, especially with the Bribri. Because of this, determined to know further about these languages and their speakers, she travels to the Bribri, Maleku, Guaymí and Boruca territories. The author relates experiences both about collecting samples as her adventures among the wonderful people of these ethnicities. Finally, it exposes the hard work that she made in her studies on the oral bribri tradition and concludes with a little reflection on these experiencesUCR::Vicerrectoría de Docencia::Artes y Letras::Facultad de Letras::Escuela de Filología, Lingüística y Literatur
El treebank del español "IPROCOLDI": componente anotado del corpus CODIMEP-CR
This paper describes the process followed in order to create a Spanish treebank in the framework of the research project No. 745-B1-244 Interfaz para el procesamiento de corpus lingüísticos digitales – IPROCOLDI (Interface for the processing of digital language corpora). The data for the treebank was extracted from the Corpus de Mensajes Presidenciales Costarricenses (CODIMEP- CR). The interface and the treebank are located at http://163.178.116.145/iprocoldi/.En este artículo se describe el proceso que se siguió para crear el componente anotado con información lingüística (treebank) del Corpus de Mensajes Presidenciales Costarricenses (CODIMEP-CR), en el marco del proyecto No. 745-B1-244 Interfaz para el procesamiento de corpus lingüísticos digitales-IPROCOLDI. Ambos corpus se albergan en la interfaz IPROCOLDI (http://163.178.116.145/iprocoldi/)
Tipología del orden de palabras en bribri
Este artículo presenta una caracterización de la tipología del orden de palabras en bribri (lengua de la familia chibcha) de acuerdo con algunos parámetros propuestos por Greenberg y Vennemann: el orden de palabras en la cláusula simple, la frase genitiva, las adposiciones, sustantivo-adjetivo, la cláusula relativa, verbo-adverbio, verbo-auxiliar y verbo-modal
Se' ẽ' yawö bribri wa
Curso introductorio de bribri, lengua indígena de filiación chibcha que se habla en las provincias de Limón (en Talamanca, principalmente) y Puntarenas, Costa Rica. El pueblo bribri está constituido por alrededor de 10,000 personas, de las cuales solo el 62% hablan la lengua vernácula (Censo Nacional del 2000). El curso consta de una introducción y 12 lecciones organizadas en cuatro unidades. Cada lección cuenta con uno o varios temas de gramática/discurso, una sección de práctica, una sección de recapitulación y una sección de evaluación.La solución de las prácticas y evaluaciones se ofrecen al final del libro, así como una amplia bibliografía sobre la lengua y la cultura bribris. El libro impreso incluye un curso interctivo en formato digital en CD.Universidad de Costa Rica, UNICEF - Costa Rica, Agencia Española de Cooperación Internacional para el DesarrolloUCR::Vicerrectoría de Docencia::Artes y Letras::Facultad de Letras::Escuela de Filología, Lingüística y Literatur