7 research outputs found

    Manuais acadêmicos de química geral em língua portuguesa: aspectos lingüístico-terminológicos e aspectos conceituais

    No full text
    Le présent article expose les premiers résultats d’une recherche interdisciplinaire en cours depuis mars 2001, promue par le Secteur d’Éducation en Chimie (Área de Educação Química - AEQ) de l’Université Fédérale du Rio Grande do Sul (UFRGS) avec la coopération du projet TERMISUL. Dans cette recherche, sont étudiés linguistiquement et conceptuellement des manuels académiques de Chimie générale en portugais. C´est pourquoi elle engage à la fois des chercheurs et des étudiants boursiers en Chimie et en Lettres/Traduction. Les textes étudiés sont des traductions de l’anglais analysés avec l’appui de l’informatique, tout en remarquant leur constitution textuelle et terminologique, de même que leur adéquation conceptuelle et didactique. On souligne ici des résultats spécifiques de l’investigation linguistique et terminologique, notamment en ce qui concerne la répétition lexicale dans les chapitres consacrés au sujet «Équilibre chimique». Dans ces analyses, on a adopté des techniques de statistique lexicale et terminologique, aussi bien que des techniques de la Linguistique de Corpus. À la fin, on fait une évaluation de ces résultats et des perspectives des deux groupes de chercheurs engagés, ceux de l’Éducation en Chimie et ceux de la Terminologie.Este artigo apresenta os primeiros resultados de uma pesquisa interdisciplinar em andamento desde março de 2001, promovida pela Área de Educação Química da UFRGS (AEQ/UFRGS) com a cooperação do Projeto TERMISUL. Nessa pesquisa, entre outros itens, são estudados lingüística e conceitualmente manuais acadêmicos de Química Geral em português. Por isso, estão envolvidos, simultaneamente, pesquisadores e alunos bolsistas dos cursos de Química e de Letras/Tradução. Os textos sob estudo são traduções do inglês e são analisados com apoio informatizado, observando-se tanto sua constituição textual e terminológica quanto sua adequação conceitual e didática. Destacam-se aqui resultados específicos da investigação lingüístico-terminológica, especialmente os que dizem respeito à repetição lexical em capítulos dedicados ao tema “Equilíbrio Químico”. Nas análises, são adotadas técnicas de estatística lexical-terminológica e algumas técnicas de Lingüística de Corpus. Finalizando, é feita uma apreciação desses resultados e das perspectivas da pesquisa por parte dos dois grupos de pesquisadores envolvidos, os de Educação Química e os de Terminologia

    Manuais acadêmicos de química geral em língua portuguesa: aspectos lingüísticos terminológicos e aspectos conceituais

    Get PDF
    Este artigo apresenta os primeiros resultados de uma pesquisa interdisciplinar em andamento desde março de 2001. promovida pela Área de Educação Química da UFRGS (AEQ/UFRGS) com a cooperação do Projeto TERMISUL. Nessa pesquisa. entre outros itens, são estudados lingüística e conceitualmente manuais acadêmicos de Química Geral em português. Por isso, estão envolvidos. simultanean1ente. pesquisadores e alunos bolsistas dos cursos de Química e de Letras/Tradução. Os textos sob estudo são traduções do inglês e são analisados com apoio informatizado, observando-se tanto sua constituição textual e tcnninológica quanto sua adequação conceitual e didática. Destacam-se aqui resultados específicos da investigação lingüístico-tenninolôgica, especialmente os que dizem respeito à repetição lexical em capítulos dedicados ao tema "Equilíbrio Químico". Nas anâlises, são adotadas técnicas de estatística lexical-terminológica e algumas técnicas de Lingüística de Corpus. "Finalizando, é feita uma apreciação desses resultados e das perspectivas da pesquisa por parte dos dois grupos de pesquisadores envolvidos, os de Educação Química e os de Terminologia.Le présent article expose les premiers résultats d'une recherche interdisciplinaire en cours depuis mars 200 I. promue par le Secteur d'Éducation en Chimie (Área de Educação Química - AEQ] de l'Université Fédérale du Rio Grande do Sul (UFRGS) avec la coopération du projet TERMISUL. Dans cette recherche, sont étudiés linguistiquement et conceptuellement des manuels académiques de Chimie générale en portugais. C' est pourquoi elle engage à lafois des chercheurs et des étudiants boursiers en Chimie et en Lettresj'Il"aduction. Les textes étudies sont des traductions de l'anglais analysés avec l'appui de l'infonnatique, tout en remarquant leur constitution textueUe et tenninologique, de même que leur adéquation conceptueUe et didactique. On souligne ici des résuliats spécifiques de l'investigati.on linguisiique et tenninologique, noiamment en ce qui conceme la répétition lextcale dans les chapltres consacrés au sujet «Équilibre chimi.que». Dans ces analyses, on a adopté des techniques de statistique Iexicale et termínologique, aussi bien que des techniques de la Unguistique de Corpus. À la jln, on jait une évaluation de ces résultats et des perspectives des deux groupes de chercheurs engagés, ceux de l'Éducation en Chimíe et ceux de In Terminologie

    O que torna um spoonerismo (in)traduzível?

    Get PDF
    Os jogos de linguagem são fregiientemente considerados um desafio especial para tradutores bem como para os Estudos da Tradução. No presente trabalho, um tipo de jogo de linguagem, o spoonerismo inglês, o seu equivalente em francês, a “contrepêterie”, bem como uma de suas representações institucionalizadas na literatura, o “Schiittelreim” alemão, serão discutidos em termos de sua traduzibilidade inicial, por um lado, e seu comportamento real em situações reais de tradução, por outro. Será dada atenção especial à função humorística de tais jogos de linguagem, já que ela é normalmente percebida como parte essencial dos jogos de linguagem como tais, além de sua função evidente de colocar o foco sobre a expressão em si, uma função que ficou conhecida (não muito claramente) como função “poética” no estudo de Roman Jakobson, “Lingiistica e Poética”
    corecore