21 research outputs found
Elaboración de una herramienta lexicográfica online de términos geográficos para los Grados en Turismo, Gestión del Turismo y Maestro en Educación Primaria: la enseñanza del medio físico en un contexto multilingüe
Memoria ID-0157. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2017-2018
Hacia un Manual de Enseñanza de la 2ª Lengua Extranjera (alemán, francés, inglés) para Traducción e Interpretación en el EEES
Memoria ID-5. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2013-2014
El "entorno natural" en la docencia de lenguas extranjeras y geografía en los Grados en Turismo y Maestro en Educación Primaria. Elaboración de un glosario conceptual alemán-francés-español
Memoria ID-0066. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2016-2017
Çédille, revista de estudios franceses
Presentació
La place du juridique dans un cours de traduction spécialisée, domaine économie et affaires, sens espagnol/français
I. Situation de travail A Salamanque, la traduction est enseignée au sein de l’Université, dans le cadre d’une faculté (Traduction et de documentation). Dans cette université séculaire, il s’agit d’implantation récente puisque ces études ne remontent qu’au début des années 90 . Elles débouchent sur une licence que l’on obtient en quatre ans . Sans entrer dans les détails du cursus qui comporte aussi des matières de poids dans le domaine de l’interprétation, je voudrais simplement signaler que..
Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
Au sujet de Daniel Gallego Hernández, Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español (Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2012. 372 pp. ISBN: 978-84-9717-215-8)