9 research outputs found

    The first Arabic translations of Enlightenment literature: The Damietta circle of the 1800s and 1810

    Get PDF
    The subject of this paper is a circle of translators working in the Egyptian port of Damietta in the 1800s and 1810s. Based around the household of a wealthy Syrian merchant, this circle translated scientific, fictional and historical works of the Enlightenment, from Greek and other languages into Arabic. The first section gives some background on Damietta, the Syrian Christian merchant community there, and the Fakhr family, including contemporary accounts of Basili Fakhr and his household. The second presents the biography of .Isa Petro, the main translator of the Damietta Circle. I then consider the translations themselves, presenting a thematic list of the known translations. I examine three sets of influences on the project: the Modern Greek Enlightenment, contacts with Western Europeans and the revival of Arabic letters among Christians in the seventeenth and eighteenth centuries. I also compare the Damietta project with similar translations being made into Arabic at the same time in Constantinople. I go on to analyse the diffusion of manuscript copies of the Damietta translations, and their influence on readers. Finally, in a conclusion I attempt to assess the general significance of the Damietta Circle for literary and cultural history, in the Arab and Mediterranean contexts

    Abstracts of Presentations at the 21st congress of the Israeli phytopathological society February 14–15, 2000 ARO, the Volcani Center, Bet Dagan, Israel

    No full text

    Abstracts of papers presented at the 15th conference of the weed science society of Israel

    No full text
    corecore