7 research outputs found

    A Promising Research Ground: Translation Historiography in Brazil

    Get PDF
    In Brazil, studies in Translation History began in the late eighties and expanded to the extent that by 1998 they had become an area per se in translation fori. The theories by Lefevere, Toury and Holmes are being applied to large corpuses of translations produced from the forties to the seventies in an effort to disclose publishing practices affecting the translation of fiction and the formation of a readership for this genre. New trends in the field include the pooling of human resources to deal with larger projects and an interest in how market demands affect the work of translators.Au Brésil, les études d’histoire de la traduction ont débuté à la fin des années 1980 et leur développement a été tel qu’elles formaient déjà, en 1998, un champ autonome dans les congrès de traduction. Les théories de Lefevere, de Toury et de Holmes sont aujourd’hui appliquées à de grands corpus de traductions produites entre les années 1940 et 1970, pour chercher à dévoiler les pratiques éditoriales ayant influencé la traduction d’oeuvres de fiction et la formation d’un public de lecteurs pour ce genre. Les nouvelles tendances dans ce domaine incluent le recours à un plus grand nombre de ressources humaines pour mener à bien des projets d’envergure, et un intérêt sur la manière dont les contraintes du marché influent sur le travail du traducteur

    O modo de traduzir brasileiro

    No full text

    Harry Potter for Children, Teenagers and Adults

    No full text
    A professional literary translator recounts her experience in rendering J.K. Rowling’s Harry Potter series into Brazilian Portuguese in regard to working conditions and premises, British cultural marks maintained to preserve foreignness or erased for the sake of fluency and the verisimilitude of a magical world for children between nine and twelve years of age. The purchase and reception of the book, which enjoyed unexpected success, among older teenagers and adults, media coverage, and the unusual visibility attained by the translator, are also briefly discussed.Une traductrice professionnelle raconte son expérience de traduction en portugais du Brésil de la série Harry Porter, de J. K. Rowling, avec des commentaires sur les conditions et les prémisses de son travail ainsi que les marques culturelles britanniques qui ont été conservées ou rayées pour donner une véracité à un monde magique et rendre le texte plus fluide pour les lecteurs de 9 à 12 ans. Elle traite aussi, brièvement, de l’achat et de la réception de l’oeuvre, de son succès inattendu parmi les adolescents et les adultes, de la couverture des médias et de la visibilité exceptionnelle ainsi obtenue

    Epilepsy in patients with psychogenic non-epileptic seizures Epilepsia em pacientes com crises não epilépticas psicogênicas

    No full text
    The aim of this study was to evaluate the frequency of epilepsy in patients who presented psychogenic non-epileptic seizures (PNES). The evaluation was carried out during intensive VEEG monitoring in a diagnostic center for epilepsy in a university hospital. The difficulties involved in reaching this diagnosis are discussed. Ninety-eight patients underwent intensive and prolonged video-electroencephalographic (VEEG) monitoring; out of these, a total of 28 patients presented PNES during monitoring. Epilepsy was defined as present when the patient presented epileptic seizures during VEEG monitoring or when, although not presenting epileptic seizures during monitoring, the patient presented unequivocal interictal epileptiform discharges. The frequency of epilepsy in patients with PNES was 50% (14 patients). Our findings suggest that the frequency of epilepsy in patients with PNES is much higher than that of previous studies, and point out the need, at least in some cases, for prolonging the evaluation of patients with PNES who have clinical histories indicating epilepsy.<br>O objetivo deste estudo foi avaliar a frequência de epilepsia em pacientes que apresentaram crises não epilépticas psicogênicas (CNEP). Isto foi realizado durante monitoração intensiva por video-EEG num centro diagnóstico de epilepsia em um hospital universitário. As dificuldades envolvidas para se chegar a este diagnóstico são discutidas. Noventa e oito pacientes foram submetidos a monitoração intensiva por video-EEG; 28 destes pacientes apresentaram CNEP durante a monitoração. Epilepsia foi considerada presente quando o paciente apresentou crises epilépticas durante a avaliação pelo video-EEG ou quando, apesar da não ocorrência de crises epilépticas durante a avaliação, descargas epilépticas interictais inequívocas estavam presentes. A frequência de epilepsia em pacientes com CNEP foi 50% (14 pacientes). Nossos achados sugerem que a frequência de epilepsia em pacientes com CNEP é maior do que a apresentada em estudos anteriores e apontam para a necessidade de, ao menos em alguns casos, prolongar a avaliação de pacientes com CNEP, mas com história clínica sugestiva de epilepsia

    Imunologia da Leishmaniose tegumentar

    No full text
    corecore