1 research outputs found

    GALIAMBOS BRASILEIROS: TRADUÇÃO E PERFORMANCE DE CATULO 63

    Get PDF
    A proposta de uma tradução performativa do Poema 63 de Catulo iniciou-se como um projeto coletivo integrado por Acácio Luan Stocco, Alexandre Cozer, Guilherme Gontijo Flores, Marina Cavichiolo Grochocki, Raphael Pappa Lautenschlager e Rodrigo Tadeu Gonçalves no âmbito dos estudos das disciplinas Língua Latina V e VI, da Graduação em Letras da UFPR, ministradas ao longo de 2015. O poema 63, ligado ao rito da deusa mãe Cibele, foi composto no metro galiambo, cuja complexidade é significativa para o frenético culto da deusa, sendo esse fato decisivo para a opção pela tradução que mantivesse esse esquema rítmico. O trabalho incorpora as discussões recentes acerca de tradução e performance, principalmente a partir dos estudos e projetos desenvolvidos pelos dois docentes envolvidos, Rodrigo Tadeu Gonçalves e Guilherme Gontijo Flores, e de suas experiências com tradução performática, reescrita, adaptação e tradução da literatura greco-romana no contexto brasileiro. O texto latino utilizado é o de Peter Green (2005), que, por sua vez, também tentou recriar os ritmos diferentes de Catulo em inglês
    corecore