333 research outputs found

    The use of 12-item General Health Questionnaire (GHQ-12) in Ukrainian refugees: translation and validation study of the Ukrainian version

    Get PDF
    Following the Russian-Ukrainian conflict, the well-being of millions of Ukrainians has been jeopardised. This study aims to translate and test the psychometric features of the Ukrainian version of the General Health Questionnaire 12 (GHQ-12). The study included Ukrainian refugees housed in Verona (Italy) between November/2022 and February/2023. The Ukrainian translation was obtained through a 'forward-backward' translation. Questionnaire was completed by 141 refugees (females: 78.7%). Median age was 36 years (IQR 23-43). Individuals with a score suggestive of psychological distress were 97 (68.8%). Cronbach's coefficient was 0.84 (0.95CI 0.80-0.88). According to confirmatory factor analysis, both single- (modelB1) and two-factor (model B2) structures with bimodal scoring method fitted the data satisfactorily. The two factors of model B2 had a 0.88 correlation. Pearson coefficient showed a positive significant correlation between the GHQ-12 and International Trauma Questionnaire scores (ρ = 0.53, 0.95CI 0.40-0.64, p < 0.001). The GHQ-12 Ukrainian translation showed good psychometric features being a reliable and valid instrument to assess Ukrainian refugees' general well-being

    Proceedings of the 24th Paediatric Rheumatology European Society Congress: Part three

    Get PDF
    From Springer Nature via Jisc Publications Router.Publication status: PublishedHistory: collection 2017-09, epub 2017-09-0

    La Russia nello specchio dell'editoria italiana nel ventennio fascista: bibliografia, scelte e strategie

    No full text
    La presente ricerca consiste nella creazione di una Bibliografia completa delle traduzioni dal russo in italiano nel periodo 1924-1945. La bibliografia include solo le opere letterarie scritte in russo, tradotte direttamente dal russo e pubblicate in Italia. Seguendo questi criteri, abbiamo selezionato 1155 volumi. Questo corpus di testi ha permesso di dividere il Ventennio in quattro fasi, definite di crescita (1924-1929), di saturazione (1930-1933), di crollo (1934-1940) e di ripresa (1940-1945), a seconda dell\u2019andamento statistico annuale delle pubblicazioni. Ciascuna delle fasi \ue8 stata analizzata dal punto di vista del coinvolgimento degli editori e da quello della scelta degli autori e dei titoli. Nell\u2019analizzarli, si \ue8 cercato di risalire all\u2019opera originale, spesso celata dietro un titolo italiano del tutto arbitrario, e di fornire informazioni sugli autori minori, molti dei quali da tempo scomparsi dal panorama letterario russo, in particolar modo scrittori dell\u2019emigrazione russa in Italia. L\u2019analisi si basava, oltre che sulla visione diretta dei volumi, sullo studio delle fonti dell\u2019epoca, in particolar modo delle riviste letterarie, dei libri di memorie e degli epistolari dei protagonisti della vita culturale italiana del Ventennio. L\u2019analisi ha rilevato come le pubblicazioni tradotte dal russo seguissero il quadro generale dei rapporti fra Russia e Italia. Nella fase di crescita tale rapporto \ue8 caratterizzato dal vivo interesse editoriale e culturale verso una realt\ue0 ancora ignota, dettato anche dal bisogno di ricercare novit\ue0 editoriali di sicuro successo per soddisfare le esigenze del mercato in espansione. Ci\uf2 determina una massiccia produzione di romanzi russi, sia nelle versioni curate e fedeli al testo di partenza di Slavia, sia nelle versioni da bancarella, in cui i testi erano fortemente rimaneggiati. Durante la fase di saturazione, in una societ\ue0 sempre pi\uf9 controllata dal regime, l\u2019interesse verso la Russia sovietica assume un significato pi\uf9 specifico, dettato dall\u2019esigenza del fascismo di trovare nuove alleanze e misurarsi con altri paesi moderni. In questa fase erano pubblicati, oltre ai classici dell\u2019Ottocento russo, gli scrittori sovietici pi\uf9 attuali: nelle loro opere il fascismo cerca ora l\u2019approvazione, ora la condanna della rivoluzione e della possibilit\ue0 di formare un \u201cuomo nuovo\u201d. Nella fase di crollo, quando il regime sceglie di allearsi con la Germania nazista, l\u2019editoria deve adattarsi ai tempi in cui tutta la produzione letteraria \ue8 sotto controllo, mettendo in atto strategie di auto-censura e selezionando i titoli con massima cautela. In questo periodo, oltre alla scelta oculata dei classici russi pi\uf9 collaudati e ideologicamente meno problematici, si preferiscono gli emigrati \u201cbianchi\u201d e i libri che parlano dell\u2019Unione Sovietica in maniera critica. La fase di ripresa, invece, presenta tendenze sorprendenti, legate alla situazione politica italiana pi\uf9 che a considerazioni editoriali o culturali. Cos\uec, negli anni della guerra la letteratura russa e quella sovietica non scompaiono del tutto, e nel dopoguerra si assiste ad una vera e propria fioritura delle pubblicazioni di stampo pro-sovietico. Oltre a caratterizzare ciascuno dei periodi, abbiamo cercato di evidenziare l\u2019evoluzione dell\u2019atteggiamento verso il testo di partenza, che va dai rimaneggiamenti grossolani e arbitrari degli anni Venti alla proposta di versioni talmente valide da poter essere ristampate fino ai giorni nostri. Una particolare attenzione \ue8 data al rapporto fra il traduttore e testo, nel tentativo di dare visibilit\ue0 a tante persone che hanno lavorato nel settore, e in primo luogo agli emigrati russi e al loro contributo nella promozione della cultura russa in Italia.The research is dedicated to creation of a complete Bibliography of translations from Russian to Italian in 1924-1945. The Bibliography includes only literary works, written in Russian, translated from Russian, and published in Italy. Following those criteria, we have selected 1155 books. Those were divided in four phases, according to the frequency of publications per year. The four phases were defined as growth (1924-1929), saturation (1930-1933), downfall (1934-1940) and renewal (1940- 1945). Each phase has been analysed from the point of view of involvement of Italian publishers in the promotion of Russian literature and of their selection of authors and titles to be printed. The analysis included the discovery of the original Russian title, often covered by a totally casual Italian one. We also offered information about minor Russian authors, especially about those who emigrated in Italy and has never been published in Russia. The materials for the research included, besides the study of the old editions, reading of literary magazines as well as books of memories and letters of main personalities of Italian cultural world of fascist period. The analysis has shown that the publications translated from Russian are following the general trends of relationship between fascist Italy and soviet Russia. During the phase of growth there is a vivid interest due to the fact that Russia is still an unknown territory that attracts attention of readers. In the same time, the publishers who need to find new proposals to satisfy the growing market request, find in Russian literature a valuable source of new novels of secure success. The Russian novels appear both in elaborate translations targeted at educated readers, and in popular editions that are treating the source text in a very negligent way. During the saturation phase, when the Italian society was more controlled by censorship of fascist government, the interest in Soviet Russia was more specific: besides the classic authors of Nineteenth century we can find many modern soviet authors, whose works were a source of information about soviet life, which has been seen with curiosity or abhorred as a negative example, opposite to fascist way of implementing social revolution and constructing of a \u201cnew man\u201d. During the downfall phase, when Italy becomes German ally, the publishing business has to adapt itself and introduce self-censorship and very strict selection of titles to be published. Therefore in this period the choice of Russian classical authors was limited to those with lesser ideological contents, and works of Russian emigrants of anti-soviet orientation were highly welcome. The renewal phase instead was unpredictable and based mainly on internal political events. During the war time Russian and Soviet literature did not disappear, and in the post-war years there were an explosion of pro-soviet publications. Throughout the description of those four phases we have highlighted and illustrated the evolution of publishers\u2019 and translators\u2019 attitude towards the translation, that changes from total indifference to the integrity of source text to the major respect of the texts\u2019 composition unity and style characteristics, that produces some translation of highest quality, that survive till present days. Particular attention has been paid also to the role of Russian immigrants resident in Italy and active in publishing business as consultants and translators in the promotion of their culture in Italy

    Professional self-development of future specialists in the field of ecological psychology in the context of distance learning

    No full text
    Professional self-development as is one of the key targets of the higher education system. The digital transformation of the professional training sphere analyses the features of future specialists’ self-assessment of individual ability to transform themselves, their living conditions and professional activities. The information about the influence of the distance-learning format on professional self-esteem and self-development in future specialists are poorly systematized in the modern scientific literature. The aim of the article is the study of future educational psychologists and social educators’ attitude to the distance learning as a resource for self-development, the analysis of the correlation between future professionals’ quality evaluation of the organization and content of distance learning process in the period of the pandemic and self-assessment of their skills. We used the empirical methods: survey methods to collect data from respondents. The subject is the opportunities for self-development of the future specialist of the psycho-pedagogical fields in the conditions of distance format of obtaining a profession. The mathematical and mathematical statistics methods were used. The sample set of respondents consisted of 57 2-4 years students of full-time and part-time education of the Faculty of Psychology and Social Pedagogy of the State University of Humanities and Technology, Orekhovo-Zuyevo

    Impaired Melatonin Secretion, Oxidative Stress and Metabolic Syndrome in Night Shift Work

    No full text
    Metabolic syndrome has been associated in many studies with working in shifts. Even if the mechanistic details are not fully understood, forced sleep deprivation and exposure to light, as happens during night shifts, or irregular schedules with late or very early onset of the working program, lead to a sleep–wake rhythm misalignment, metabolic dysregulation and oxidative stress. The cyclic melatonin secretion is regulated by the hypothalamic suprachiasmatic nuclei and light exposure. At a central level, melatonin promotes sleep and inhibits wake-signals. Beside this role, melatonin acts as an antioxidant and influences the functionality of the cardiovascular system and of different metabolic processes. This review presents data about the influence of night shifts on melatonin secretion and oxidative stress. Assembling data from epidemiological, experimental and clinical studies contributes to a better understanding of the pathological links between chronodisruption and the metabolic syndrome related to working in shifts

    Multi-Analytical Characterization of Corvins’ Castle—Deserted Tower. Construction Materials and Conservation Tests

    No full text
    The aim of this paper is to analyze the construction materials (mortars) of an architectural monument (Deserted Tower (Lilly Tower) from Corvins’ Castle, Romania). The mortars were characterized following a multidisciplinary approach, combining macroscopic observation with petrographic microscopy, mineralogical analysis (X-ray diffraction) and elemental analysis (X-ray fluorescence), hydric properties, and color of representative samples of the monument. The results revealed the use of gypsum mortars (produced by lumps with higher Fe content), with minor concentrations of crystalline dolomites of the Southern Carpathians, calcite, and quartz. The materials’ effective porosity and their water absorption capacity were high. A possible solution to consolidate the damaged area with some consolidation products (hydroxyapatite carbonate and its derivatives with Ag and Sr) was investigated, too. The interactions between the mortar’s specimens and the effectiveness of the consolidation treatments were evaluated by physico-chemical analyses (molecular structure by X-ray powder diffraction (XRPD), wavelength dispersive X-ray fluorescence (WDXRF), dynamic light scattering (DLS)), morphological characterization by microscopic techniques as SEM-EDS, TEM, and physical and mechanical investigations (peeling test and compressive strength). Results were drawn based on historical, in situ observations, and analytical data, and put into evidence the composition, high weathering degree, and the possibility to surface consolidate with Sr-CHAp

    Spiegare l'inspiegabile. Riflessioni sulla letteratura fantastica. Secondo quaderno del Dottorato in Letterature Straniere e Scienze della letteratura

    No full text
    Il volume consiste in una raccolta di riflessioni sul genere fantastico nelle letterature delle diverse lingue europee. L'introduzione riflette sulle particolarit\ue0 del genere da un punto di vista teorico cercando di spiegare in che maniera l' 'impossibile' riesce ad essere 'spiegabile
    • 

    corecore